• IP addresses are NOT logged in this forum so there's no point asking. Please note that this forum is full of homophobes, racists, lunatics, schizophrenics & absolute nut jobs with a smattering of geniuses, Chinese chauvinists, Moderate Muslims and last but not least a couple of "know-it-alls" constantly sprouting their dubious wisdom. If you believe that content generated by unsavory characters might cause you offense PLEASE LEAVE NOW! Sammyboy Admin and Staff are not responsible for your hurt feelings should you choose to read any of the content here.

    The OTHER forum is HERE so please stop asking.

Cantonese vs Vietnamese Language

English words in the Malay Language ...
saw tis word in msia ...

koc ...

but iz meaningz not wat u tink hor! ...

1st time c a malay word ending wif a c ... din even noe how 2 pronounce it until saw iz original word from england ...

iz from coach ... tot it shud b spelt koj instead ...
 
Vietnamese people sound like ducks. Listen to them speak and you'll know what I'm talking about. Very flat, very nasal, with abrupt halts between consonants.

Sounds nothing like Cantonese or Thai.

I Agree. I speak Cantonese from young and I cannot comprehend Vietnamese language at all.
I have bonked my fair share of viet babes thru the years and the viet I know is still just only 'N U M' and 'nam teng'.....

The viets overseas speaking Cantonese is probably Cantonese is the lingua franca of Chinatowns all over the world.

I agree just by listening you can pick up a language....that's how I pick up Malay without being taught by anyone.
 
I Agree. I speak Cantonese from young and I cannot comprehend Vietnamese language at all.
I have bonked my fair share of viet babes thru the years and the viet I know is still just only 'N U M' and 'nam teng'.....

The viets overseas speaking Cantonese is probably Cantonese is the lingua franca of Chinatowns all over the world.


Cantonese people generally claim that Cantonese and Vietnamese languages are different because they cannot understand Vietnamese language. but Vietnamese people generally claim to always understand something in Cantonese because the two languages are quite similar. why the discrepancy ?
 
Cantonese people generally claim that Cantonese and Vietnamese languages are different because they cannot understand Vietnamese language. but Vietnamese people generally claim to always understand something in Cantonese because the two languages are quite similar. why the discrepancy ?

Having a Cantonese foundation I feel I tend to be more 'gifted' in languages....
I find similar traits in my friends who are also cantonese.
 
Having a Cantonese foundation I feel I tend to be more 'gifted' in languages....
I find similar traits in my friends who are also cantonese.

I lagi better, some of my business meeting and discussion are conducted in Cantonese and English, with both business partners and colleagues in Singapore and Malaysia.
 
This is probably because Cantonese has a greater presence, especially on the airwaves, online and even among the population where these Vietnamese people are. So, they would have heard Cantonese spoken and picked up bits and pieces, and been able to infer certain meanings from the contexts, etc.

Cantonese people generally claim that Cantonese and Vietnamese languages are different because they cannot understand Vietnamese language. but Vietnamese people generally claim to always understand something in Cantonese because the two languages are quite similar. why the discrepancy ?
 
This is probably because Cantonese has a greater presence, especially on the airwaves, online and even among the population where these Vietnamese people are. So, they would have heard Cantonese spoken and picked up bits and pieces, and been able to infer certain meanings from the contexts, etc.


i can understand something in Cantonese only if the speaker talks very slowly or there are subtitles in the TV shows. that is because the tones and pronunciation of some Cantonese words sound similar to other Chinese dialects that i know. so there must be some similarities between the Cantonese and Vietnamese languages for the Vietnamese people to pick up some Cantonese easily ?
 
It depends on what similarities you are referring to. Languages can be distinguished from one another by:
  • vocabulary - the body of words
  • range of phonemes (sounds)
  • the grammar - sentence structure, tense (if any), parts of speech, etc.
  • the intonation - the way in which we stress parts of our speech
  • script.

We can rule out any similarities in script between modern Vietnamese and Cantonese; in any case, the scripts of languages are remote indications of their similarity. For example, Japanese use many words from the Chinese script but is about as different from Chinese as two languages can possibly be otherwise.

I suspect there are many common sounds between Cantonese and Vietnamese. There may also be the same sounds for the things. I also think that the intonations of the two languages have many similarities. This means that speakers of the two languages tend to stress similar parts of speech. This is often what leads to the perception that two languages are linked.

Incidentally, the reverse is also true. Native speakers of a language often have difficulty understanding second language speakers even though the latter have mastered the vocabulary and grammar but not the intonation.

i can understand something in Cantonese only if the speaker talks very slowly or there are subtitles in the TV shows. that is because the tones and pronunciation of some Cantonese words sound similar to other Chinese dialects that i know. so there must be some similarities between the Cantonese and Vietnamese languages for the Vietnamese people to pick up some Cantonese easily ?
 
i can understand something in Cantonese only if the speaker talks very slowly or there are subtitles in the TV shows. that is because the tones and pronunciation of some Cantonese words sound similar to other Chinese dialects that i know. so there must be some similarities between the Cantonese and Vietnamese languages for the Vietnamese people to pick up some Cantonese easily ?

can't help but notice that another similarity exists - that their songs are similar in tune and tempo to the canto ones...
 
That's probably another indication that the intonation of the two languages are similar. Good music for songs tends to be consistent with the normal speech pattern of the lyrics. That is why some hymns sound really strange when they impose a tune for an English hymn onto a Chinese translation of it.

can't help but notice that another similarity exists - that their songs are similar in tune and tempo to the canto ones...
 
Neber heard spoken Vietnamese before. Seems knowing Hakka will not be of much help in Sinkie politics. Presumably that's why the Old Fart doesn't know how to speak his own dialect. It has no political value in Sinkieland.

However, it is important in East Malaysia especially Sabah. Here's Najib speaking in Hakka!

[video=youtube;Bxoj3hbZeYY]http://www.youtube.com/watch?v=Bxoj3hbZeYY[/video]
 
Last edited:
Back
Top