- Joined
- Mar 22, 2009
- Messages
- 53
- Points
- 0
OEI! THIS IS YOUR PARAGRAPH THREE AT MSG 275
"my message is to those who think that they are sinophiles and are being in contact with your chinese roots by learning and perfecting your mandarin . you are totally barking up the wrong tree. Learning mandarin only gives you three hundred years of heritage and history and most of these are manchu or tungustic heritage."
WHERE DID I TWIST YOUR WORD??
Never mind that, this is what u say now, "my point is clear hor....speaking mandarin is only good for three hundred years.... you want to go any deeper, ols retain your dialect roots...go and argue with this"
Now, lets think of this famous highly deemed ancient philosopher, Lao Zi. His from Warring States Period. Earlier than Tang Dynasty, earlier than Han Dynasty and further back.
His work, Dao De Jing, is important Chinese canon no? Its one of the most important work of the Chinese culture canon.
Now, would I get connect to ancient Chinese roots by reading his work? Yes, of course.
So who the fuck are u to tell us to all go first learn how to speak ancient chinese longer than 300 years old in order to connect to chinese roots??? I could use mandarin to recite dao de jing, tell me, should i go first learn cantonese, or hokkien dialect, in order to read and recite Lao Zi's dao de jing??
i cant believe this ...uncle has been in this forum since 2003....now want to ban me for using my old nick....well-done.....
back to you confused little one-why is uncle in a position to tell you all these, because i am far more superior to you in terms of history. languages and most of all, my chinese cultural heritage
pls note that mandarin is a spoken language....that is what we have been talking abt all this while. written chinese is not spoken mandarin...the chinese characters from Tao de Jing and Shijing have not changed for thousands of years. mastery of written chinese means you can read this no doubt. but unfotunately you are reading this is in a foreign language and not Laozhi's language, as scroobal pointed out, the nuances and finer points would all have been lost to you. lao zhi would have written his work with one thing in mind while you would have read with another.
a better example is shijing, try reading poems in mandain means the poems do not rhyme and has no rhythm. you cannot connect to the era when these ancient poems were written. you dun hv to learn old chinese or middle chinese but it is helpful if you can appreciate your own roots by retaining your knowledge of dialects. if you read the first poem in shijing in hokkien, at least two lines would still rhyme and overall there is still some semblance of a poem, that is what you have been missing. you are hopelessly lost thinking mandarin was your mother tongue
try reading this in mandarin...i kind of suspect you probably cnat read chinese either
關關雎鳩 在河之洲 窈窕淑女 君子好逑
參差荇菜 左右流之 窈窕淑女 寤寐求之
求之不得 寤寐思服 悠哉悠哉 輾轉反側
參差荇菜 左右采之 窈窕淑女 琴瑟友之
參差荇菜 左右芼之 窈窕淑女 鐘鼓樂之
Last edited: