What does it mean har?
Any Hokkien expert here?
Thanks. So "Huan" is like meaning "Tribe" and "Na" meaning "Child or Kid".
So "Huan Na" means we call them "tribe people" or aboriginals?
Tribe is the direct translation. It also refering to the red indians tribe in hokkien known as "qi huan" , no idea why is "qi huan" and not "ang huan" as qi in hokkien means green. "ang" then is red. I guess pple trying to link huan na with red indians life .
Why do we call Malays "GEOW-TOR" ?
Why do we call Malays "GEOW-TOR" ?
Literal translation means "dig the earth', maybe bumuiputra? sons of the soil?? or something else. The older ones call them that, , the Indians, "kek leng kwei" ( Indian devil), or the Eurasians, "chow hair" ( Smelly prawns). They must have a reason for that.
I find 'geow tor" a little insulting.
Loosely translating it, "geow" means "dig" and "tor" means "m&d"? I dunno how this come about but rather rude lah.
"Huan Nah" not so bad. Based on what is being shared by the bruuders here it roughly means "original native".
Sorry to hijack the thread.
Besides the 4 major dialect groups, we also have hakka and another, in hokkien we call them
Jeow Wan Lang
Does anybody knows which part of China does they belongs to?
malay muslims. tsk tsk.
I find 'geow tor" a little insulting.
Loosely translating it, "geow" means "dig" and "tor" means "m&d"? I dunno how this come about but rather rude lah.
"Huan Nah" not so bad. Based on what is being shared by the bruuders here it roughly means "original native".
Are they Hock Chew or something..where on Redifusion ages ago, they have a story telling hour...that ends a almost every sentence with a 'clack'. the same one??