• IP addresses are NOT logged in this forum so there's no point asking. Please note that this forum is full of homophobes, racists, lunatics, schizophrenics & absolute nut jobs with a smattering of geniuses, Chinese chauvinists, Moderate Muslims and last but not least a couple of "know-it-alls" constantly sprouting their dubious wisdom. If you believe that content generated by unsavory characters might cause you offense PLEASE LEAVE NOW! Sammyboy Admin and Staff are not responsible for your hurt feelings should you choose to read any of the content here.

    The OTHER forum is HERE so please stop asking.

Some common Malay words that are useful to know in JB

Apa yang anda katakan tidak masuk akal saya. Mana boleh masak di-rumah boleh lebih kotor?

memang pun makan luar 99% kotor binya..
lu tengok itu sayur har... semua import mari itu seberang oh... takde cuci binya terus masak bagi lu makan racun oh...
 
ahh bang ...di rumah saya cawan, gelas minum dan plate sudah 2 tahun tak cuci la. Government kata jimat ayer saya dengar :p

Lepas makan ...terus simpan balek dalam almari.

Apa yang anda katakan tidak masuk akal saya. Mana boleh masak di-rumah boleh lebih kotor?
 
ahh bang ...di rumah saya cawan, gelas minum dan plate sudah 2 tahun tak cuci la. Government kata jimat ayer saya dengar :p

Lepas makan ...terus simpan balek dalam almari.

saya rasa rasa... lu buntut lobang pun tak cuci .... sebab ah sam suka cium sama itu tempat... puik !
 
Measurements: Both metric and imperial measurements are used in Malay:

mm - millimetre - milimeter
cm - centimetre - centimeter
m - metre - meter
km - kilometre - kilometer
g - gramme - gram
kg - kilogramme - kilogram
mg - miligramme - miligram
kb - kilobyte - kilobait
celsius - Celsius

Malay uses the 12 hour clock and the words pagi, tengah hari, petang, and malam to signify AM and PM:

00.01 to 11.59 am 'in the morning' pagi
12.00 noon to 12.59 pm 'in the afternoon' tengah hari
1.00 pm to 6.59 pm 'in the evening' petang
7.00 pm to 11.59 pm 'at night' malam

Eg: 10.30 am 10.30 - pagi
Noon 12.00 - tengah hari
4.30 pm 4.30 - petang
9.00 pm 9.00 - malam
Midnight 12.00 - tengah malam

Dates are written as follows:

20 February 2004 - 20 Februari 2004
20th February 2004 - 20 Februari 2004
20/02/2004 - 20/02/2004
February 20 - 20 Februari
 
Standard dia sama sama dengan tonychat dan clinton. Sebab itu ia tidak pas sekolah Pr. 6, sampai sekolah ketua buang dia semasuk secondary. Sebab itu Advance Mathmatics ia boleh buang dalam tong sampah.:D

hi, sampai = to? mahu also = to. What is the difference?
 
er both of them not = 'to ' GF....anyway just stay tuned. If i am wrong or only partially correct some of the other guys will input.

oic thanks..so both not = to? different from the iPhone translator..
 
It depends on the structure of the sentence. Check you translator as it gives you the options.

I just checked again using the translator. Sampai = to in the big box, below scroll up got one long string... sampai= reach, come, arrive etc as a verb, = as far as adverb, = to, through, unto etc as preposition, = until, till as conjunction..aiyoh so many diff interpretations how to remember..Kepala pusing..
 
I just checked again using the translator. Sampai = to in the big box, below scroll up got one long string... sampai= reach, come, arrive etc as a verb, = as far as adverb, = to, through, unto etc as preposition, = until, till as conjunction..aiyoh so many diff interpretations how to remember..Kepala pusing..

Yes that is how you use the translator. Malay words cannot be translated to English just by the first word you see as there are options.
 
I just checked again using the translator. Sampai = to in the big box, below scroll up got one long string... sampai= reach, come, arrive etc as a verb, = as far as adverb, = to, through, unto etc as preposition, = until, till as conjunction..aiyoh so many diff interpretations how to remember..Kepala pusing..

I suppose you need to have real life conversations in Malay to understand better. Understanding Malay by reading and translating is rudimentary at best and can lead to misunderstanding. A better way but quite troublesome is to copy the Malay translation and then reverse it from Malay/English to English/Malay. That too is not perfect.
 
I suppose you need to have real life conversations in Malay to understand better. Understanding Malay by reading and translating is rudimentary at best and can lead to misunderstanding. A better way but quite troublesome is to copy the Malay translation and then reverse it from Malay/English to English/Malay. That too is not perfect.

well said bro... ini baru cikgu groober bahasa melayu
 
Back
Top