- Joined
- Jan 23, 2020
- Messages
- 1,650
- Points
- 113
Dedicated to all pro-Japan baby-boomers, especially my dear @eatshitndie-sama!
Original English version by "Sam Kapu":
youtube.com/watch?v=6e9VJox9sjk
youtube.com/watch?v=v1hfILgAM6U
Chotto matte, kudasai
Please excuse me while I cry
Seems "sayonara" means "goodbye"
But no one ever told me why
Sakura was in the spring
When our hearts found songs to sing
But sakura has gone away
And so has our love, so they say
Chotto matte, kudasai
Please excuse me while I cry
Without your love, I would die
Please never leave me, kudasai
Chotto matte, kudasai
Please excuse me while I cry
Without your love, I would die
Never leave me, kudasai
Chotto matte, kudasai
Please excuse me while I cry
Without your love, I would die
Never leave me, kudasai
Chotto matte, kudasai
Please excuse me while I cry
Without your love, I would die
Please never leave me
Please never say, "goodbye"
Goodbye
Never say, "goodbye"
Goodbye
Never say, "goodbye"
+++++++++++++++++++++++
Original Japanese version (also released in 1971) by:
ja.wikipedia.org/wiki/ゴールデン・ハーフ (Gouruden Haafu, which obviously means "Golden Half")
a 1970s Japanese:
wikipedia.org/wiki/Girl_group
whose members were:
wikipedia.org/wiki/Hafus
(i.e. their mothers were Japanese, but their fathers were non-Japanese)
youtube.com/watch?v=UVfe7Y14j6c
桜は春に
(sakura wa haru ni)
心ははずむ
(kokoro wa hazumu)
桜も散って
(sakura mo chitte)
今は悲しい
(ima wa kanashii)
やさしい あなた
(yasashii anata)
いかないと
(ikanaito)
youtube.com/watch?v=u3WRv09OTMg
Original English version by "Sam Kapu":
youtube.com/watch?v=6e9VJox9sjk
youtube.com/watch?v=v1hfILgAM6U
Chotto matte, kudasai
Please excuse me while I cry
Seems "sayonara" means "goodbye"
But no one ever told me why
Sakura was in the spring
When our hearts found songs to sing
But sakura has gone away
And so has our love, so they say
Chotto matte, kudasai
Please excuse me while I cry
Without your love, I would die
Please never leave me, kudasai
Chotto matte, kudasai
Please excuse me while I cry
Without your love, I would die
Never leave me, kudasai
Chotto matte, kudasai
Please excuse me while I cry
Without your love, I would die
Never leave me, kudasai
Chotto matte, kudasai
Please excuse me while I cry
Without your love, I would die
Please never leave me
Please never say, "goodbye"
Goodbye
Never say, "goodbye"
Goodbye
Never say, "goodbye"
+++++++++++++++++++++++
Original Japanese version (also released in 1971) by:
ja.wikipedia.org/wiki/ゴールデン・ハーフ (Gouruden Haafu, which obviously means "Golden Half")
a 1970s Japanese:
wikipedia.org/wiki/Girl_group
whose members were:
wikipedia.org/wiki/Hafus
(i.e. their mothers were Japanese, but their fathers were non-Japanese)
youtube.com/watch?v=UVfe7Y14j6c
桜は春に
(sakura wa haru ni)
心ははずむ
(kokoro wa hazumu)
桜も散って
(sakura mo chitte)
今は悲しい
(ima wa kanashii)
やさしい あなた
(yasashii anata)
いかないと
(ikanaito)
youtube.com/watch?v=u3WRv09OTMg