• IP addresses are NOT logged in this forum so there's no point asking. Please note that this forum is full of homophobes, racists, lunatics, schizophrenics & absolute nut jobs with a smattering of geniuses, Chinese chauvinists, Moderate Muslims and last but not least a couple of "know-it-alls" constantly sprouting their dubious wisdom. If you believe that content generated by unsavory characters might cause you offense PLEASE LEAVE NOW! Sammyboy Admin and Staff are not responsible for your hurt feelings should you choose to read any of the content here.

    The OTHER forum is HERE so please stop asking.

我沉迷于出轨,我决定成为处女。

Franjipani

Stupidman
Loyal
Joined
Aug 20, 2022
Messages
15,126
Points
113
我沉迷于出轨,我决定成为处女。

这是一个关于我如何再次成为处女的故事。

我的祖父是一位种植园主。我是福建人。在家里,我是最小,爸爸最疼我。

从小到大,我没有亲密的朋友,也没有谈过恋爱。 我唯一一次坠入爱河是在南洋理工大学会计系的时候。我班的一个男同学追求我并向我求婚,这件事被我父母知道了。于是,我就被父亲狠狠地批评了,说没有他的同意我怎么能谈恋爱呢?于是,这份爱就死了。

我的父亲去世了,我讨厌的母亲给我找了一个富二代,说我们先接触一下,然后把我嫁出去。 可是,当我看到那个男人的时候,我却有些不舍。虽然长得很帅,但是一看就没有品味,一副纨绔子弟的样子。

我问他,你都35岁了,怎么还没结婚?他一脸不高兴,只是简单地说自己没有遇到对的人。可我又问他,你这么有钱,你身边肯定有很多女人在追求你,怎么可能没有你喜欢的女人呢? 对此,他没有说什么,只是深深叹了口气。看得出来,他似乎有什么难言之隐。

几个月后,在双方父母的牵线搭桥下,我和他正式登记结婚。婚礼现场很热闹,商界和家庭的人士都来祝贺,但我还是一点也不高兴,因为我是家庭婚姻的受害者。父母之命,不敢违!

婚礼结束后,我丈夫说他累了,然后就睡觉了,留下我一个人在那里。之后,在结婚的第二年,我得知丈夫因车祸导致身体残疾。所以,他没有这个能力。

他只能用手指在我的阴道上让我达到高潮。我想要他的阴茎,但他只能用手指。我大吃一惊。 知道这个结果后,我想立即离婚,但为了顾及母亲的面子,我忍了几年,多年没有一次性生活。

通常,他不去上班。白天他和朋友们一起出去玩。他经常晚上不回家。我不担心他作弊,因为他没有能力这样做。渐渐地,我在家里感到孤独,就在网上和其他男人聊天来消磨时间。 时间久了,我就受不了了。如果我继续下去,我会发疯的。

在男网友的怂恿下,我到外面的一家酒店偷偷和他约会。这是我第一次和男人发生性关系,这让我非常兴奋。而且,他每次持续的时间都很长,这些年的空虚都被他填补了。我对和他发生性关系上瘾了。

后来我发现他把性病传染给了我。我也对全世界的男人绝望。

最后,我决定向法院申请撤销婚姻。我还把那个把性病传染给我的男人甩了。就这样我又再一次成为处女。

This is a work of fiction. Names, characters, places and incidents either are products of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual events or locales or persons, living or dead, is entirely coincidental.
 
Last edited:
我沉迷于出轨,我决定成为处女。

这是一个关于我如何再次成为处女的故事。

我的祖父是一位种植园主。我是福建人。在家里,我是长女,爸爸最疼我。

从小到大,我没有亲密的朋友,也没有谈过恋爱。 我唯一一次坠入爱河是在南洋理工大学会计系的时候。我班的一个男同学追求我并向我求婚,这件事被我父母知道了。于是,我就被父亲狠狠地批评了,说没有他的同意我怎么能谈恋爱呢?于是,这份爱就死了。

我的父亲去世了,我讨厌的母亲给我找了一个富二代,说我们先接触一下,然后把我嫁出去。 可是,当我看到那个男人的时候,我却有些不舍。虽然长得很帅,但是一看就没有品味,一副纨绔子弟的样子。

我问他,你都35岁了,怎么还没结婚?他一脸不高兴,只是简单地说自己没有遇到对的人。可我又问他,你这么有钱,你身边肯定有很多女人在追求你,怎么可能没有你喜欢的女人呢? 对此,他没有说什么,只是深深叹了口气。看得出来,他似乎有什么难言之隐。

几个月后,在双方父母的牵线搭桥下,我和他正式登记结婚。婚礼现场很热闹,商界和家庭的人士都来祝贺,但我还是一点也不高兴,因为我是家庭婚姻的受害者。父母之命,不敢违!

婚礼结束后,我丈夫说他累了,然后就睡觉了,留下我一个人在那里。之后,在结婚的第二年,我得知丈夫因车祸导致身体残疾。所以,他没有这个能力。

他只能用手指在我的阴道上让我达到高潮。我想要他的阴茎,但他只能用手指。我大吃一惊。 知道这个结果后,我想立即离婚,但为了顾及母亲的面子,我忍了几年,多年没有一次性生活。

通常,他不去上班。白天他和朋友们一起出去玩。他经常晚上不回家。我不担心他作弊,因为他没有能力这样做。渐渐地,我在家里感到孤独,就在网上和其他男人聊天来消磨时间。 时间久了,我就受不了了。如果我继续下去,我会发疯的。

在男网友的怂恿下,我到外面的一家酒店偷偷和他约会。这是我第一次和男人发生性关系,这让我非常兴奋。而且,他每次持续的时间都很长,这些年的空虚都被他填补了。我对和他发生性关系上瘾了。

后来我发现他把性病传染给了我。我也对全世界的男人绝望。

最后,我决定向法院申请撤销婚姻。我还把那个把性病传染给我的男人甩了。就这样我又再一次成为处女。
It appears to me that it's written in English and translated to Chinese using some online application.

The storyline is interesting, but the transition from one segment to another appears abrupt at times. For example:

"婚礼结束后,我丈夫说他累了,然后就睡觉了,留下我一个人在那里。之后,在结婚的第二年,我得知丈夫因车祸导致身体残疾。所以,他没有这个能力。"

You moved into the second year too quickly. You should have described in detail your anticipation during your wedding night and your apprehension about not bleeding even though you were a virgin. And this should be followed by your bewilderment at your husband's indifference towards your slutty body in the first year of your marriage.

There is a lack of Chinese idioms, which presence would have conveyed the context of your expression more accurately. For example:

"于是,这份爱就死了."

You can apply a Chinese idiom : "这份感情还没来得及开花结果,便已胎死腹中。“

Your description of certain events is also not accurately represented in Chinese language. For example:

"我忍了几年,多年没有一次性生活。"

The phrase suggests that you have had sexual intercourse before. You should say :

"我忍了几年,始终未曾经历我人生第一次完整的性生活。”

Last but not least, "loneliness" in the context of a woman is called 寂寞,not 孤独.
 
It appears to me that it's written in English and translated to Chinese using some online application.

The storyline is interesting, but the transition from one segment to another appears abrupt at times. For example:

"婚礼结束后,我丈夫说他累了,然后就睡觉了,留下我一个人在那里。之后,在结婚的第二年,我得知丈夫因车祸导致身体残疾。所以,他没有这个能力。"

You moved into the second year too quickly. You should have described in detail your anticipation during your wedding night and your apprehension about not bleeding even though you were a virgin. And this should be followed by your bewilderment at your husband's indifference towards your slutty body in the first year of your marriage.

There is a lack of Chinese idioms, which presence would have conveyed the context of your expression more accurately. For example:

"于是,这份爱就死了."

You can apply a Chinese idiom : "这份感情还没来得及开花结果,便已胎死腹中。“

Your description of certain events is also not accurately represented in Chinese language. For example:

"我忍了几年,多年没有一次性生活。"

The phrase suggests that you have had sexual intercourse before. You should say :

"我忍了几年,始终未曾经历我人生第一次完整的性生活。”

Last but not least, "loneliness" in the context of a woman is called 寂寞,not 孤独.
my chinese only 0levels c6 not like u leh. u r tang dynasty scholar u know. maybe u got 李白 genes whereas i got 李黑 genes :tongue:
 
my chinese only 0levels c6 not like u leh. u r tang dynasty scholar u know. maybe u got 李白 genes whereas i got 李黑 genes :tongue:
No, u got the retarded genes because u can't tell the difference between a chinese and an english site. What a dumbshit.
 
我沉迷于出轨,我决定成为处女。

这是一个关于我如何再次成为处女的故事。

我的祖父是一位种植园主。我是福建人。在家里,我是长女,爸爸最疼我。

从小到大,我没有亲密的朋友,也没有谈过恋爱。 我唯一一次坠入爱河是在南洋理工大学会计系的时候。我班的一个男同学追求我并向我求婚,这件事被我父母知道了。于是,我就被父亲狠狠地批评了,说没有他的同意我怎么能谈恋爱呢?于是,这份爱就死了。

我的父亲去世了,我讨厌的母亲给我找了一个富二代,说我们先接触一下,然后把我嫁出去。 可是,当我看到那个男人的时候,我却有些不舍。虽然长得很帅,但是一看就没有品味,一副纨绔子弟的样子。

我问他,你都35岁了,怎么还没结婚?他一脸不高兴,只是简单地说自己没有遇到对的人。可我又问他,你这么有钱,你身边肯定有很多女人在追求你,怎么可能没有你喜欢的女人呢? 对此,他没有说什么,只是深深叹了口气。看得出来,他似乎有什么难言之隐。

几个月后,在双方父母的牵线搭桥下,我和他正式登记结婚。婚礼现场很热闹,商界和家庭的人士都来祝贺,但我还是一点也不高兴,因为我是家庭婚姻的受害者。父母之命,不敢违!

婚礼结束后,我丈夫说他累了,然后就睡觉了,留下我一个人在那里。之后,在结婚的第二年,我得知丈夫因车祸导致身体残疾。所以,他没有这个能力。

他只能用手指在我的阴道上让我达到高潮。我想要他的阴茎,但他只能用手指。我大吃一惊。 知道这个结果后,我想立即离婚,但为了顾及母亲的面子,我忍了几年,多年没有一次性生活。

通常,他不去上班。白天他和朋友们一起出去玩。他经常晚上不回家。我不担心他作弊,因为他没有能力这样做。渐渐地,我在家里感到孤独,就在网上和其他男人聊天来消磨时间。 时间久了,我就受不了了。如果我继续下去,我会发疯的。

在男网友的怂恿下,我到外面的一家酒店偷偷和他约会。这是我第一次和男人发生性关系,这让我非常兴奋。而且,他每次持续的时间都很长,这些年的空虚都被他填补了。我对和他发生性关系上瘾了。

后来我发现他把性病传染给了我。我也对全世界的男人绝望。

最后,我决定向法院申请撤销婚姻。我还把那个把性病传染给我的男人甩了。就这样我又再一次成为处女。
This is exactly what you Cantonese dog son of DIRTY SLUT PROSTITUTE MISTRESS did as ahmeng using my particulars to spin into a slut whore mistress story to abuse me. AS USUAL YOU BUSTED YOURSELF TO BE AHMENG CLONE AGAIN AND AGAIN. Pui!
 
我的祖父是一位种植园主。我是福建人。在家里,我是长女,爸爸最疼我。
Oh ya how many times must I say I am the youngest not oldest. Why you liar criminal bully dogs like to say I am oldest? Because that fit into your evil tale of I become prostitute to take care of myself and family? Which youngest child will do that right? Pui!
 
Oh ya how many times must I say I am the youngest not oldest. Why you liar criminal bully dogs like to say I am oldest? Because that fit into your evil tale of I become prostitute to take care of myself and family? Which youngest child will do that right? Pui!
You prostitute because your cb itchy, that's why you charge so low.
 
You prostitute because your cb itchy, that's why you charge so low.
Tell that to yourself and your Cantonese chicken mother that open leg big big gave birth no teach raised bastard you Jeremy Quek of SUPERFUTUREKIDS,TINITECH CO & SKINNYFATKIDS WORLDWIDE
hide in rat hole smearing Gansiokbin hokkien virgin as chicken Knnbccb
B79E24F2-F1B6-40C5-BA43-7E6DD0311202.png
 
Back
Top