- Joined
- Aug 28, 2011
- Messages
- 3,990
- Points
- 63
http://mil.news.sina.com.cn/china/2018-04-05/doc-ifysuuya7396795.shtml
印度拉关系送马尔代夫直升机被退回 印媒甩锅给中国
印度拉关系送马尔代夫直升机被退回 印媒甩锅给中国
0
[文/观察者网 李东尧]“马累再次怠慢德里,要把(我们)送的直升机给退了,”《印度时报》4日报道称,就在印度与马尔代夫两国关系出现下滑之际,马尔代夫要求印度政府收回对方送的一架海上轻型直升机。
印度官方消息人士称他们仍在与马尔代夫总统亚明(Abdulla Yameen)政府讨论问题出在哪儿,但一名马尔代夫政府高官告诉印媒,马累当局其实想要一架“多尼尔”海上侦查机,而不是送给他们的“北极星”先进轻型直升机(ALH)。
《印度时报》报道截图
据报道,马尔代夫政府还考虑让印度把之前送的并被部署在拉姆环礁(Laamu Atoll)的另一架轻型直升机也收回,不过亚明政府消息人士则表示此事尚未最终决定。
《印度时报》称,这件事必定会进一步不利于印度与马尔代夫两国关系发展,同时就在“中国正利用其互联互通与其他基础设施项目进入这个具有战略意义的国家”之时,此事会让印度与马尔代夫的国防与安全合作面临问题。
亚明政府一位消息人士表示,之所以要求印度收回直升机,主要是因为马尔代夫针对该直升机开具的“交换函”已到期。
不过,这一理由却让印媒觉得勉强。《印度时报》介绍,该“交换函”每两年更新一次,这是马累第一次在到期时拒绝更新,而印度人员在马尔代夫的停留也要借助“交换函”。
有一架海上轻型直升机被部署在拉姆环礁,属于马尔代夫南部岛礁。
《印度时报》称,这里是一个敏感的位置,据说中国正考虑在这儿建造一个港口,最近还有当地居民从其中的戈杜(Gaadhoo)岛上撤走,再加上中国在该地区的存在,亚明政府的意图不得不让人怀疑。
报道还称,过去几年里,印度紧盯中国,在马尔大夫投入了大量资金,包括军事援助、人员训练及协助“能力建设”工作,除了赠送快速攻击舰艇外,印度还派了6名飞行员及十几名地面人员来操作前述直升机,以此来帮助马尔代夫国防部队。
亚明与印度总理莫迪@东方IC
此外,印度还帮助马尔代夫打造了10个沿海监视雷达系统(CSRS)站,每个站点都配有导航雷达、电光传感器和自动识别系统(AIS)应答器。类似的沿海监视雷达系统台站,印度也帮助塞舌尔和毛里求斯建造了。
根据印度与马尔代夫的一项双边协议,一艘印度海军的多尼尔海上直升机与一艘军舰也每周都会出动,协助巡逻马尔代夫的专属经济区。
其实,印度不仅担忧马尔代夫会与中国走近,对其他国家也是如此。
更何况还是印度“敌国”,《印度时报》报道,4月1日,巴基斯坦陆军参谋长巴杰瓦(Qamar Javed Bajwa)刚刚访问马尔代夫,成为马尔代夫解除国家紧急状态后第一个造访的外国政要。“我们正在密切关注事态发展,”一名印度政府消息人士说。
印度拉关系送马尔代夫直升机被退回 印媒甩锅给中国 ">> India-Latuk relationship sent to Maldives helicopter was returned
印度拉关系送马尔代夫直升机被退回 印媒甩锅给中国 ">> India-Latuk relationship sent to Maldives helicopter was returned
0 ">> 0
">>
[文/观察者网李东尧]“马累再次怠慢德里,要把(我们)送的直升机给退了,”《印度时报》4日报道称,就在印度与马尔代夫两国关系出现下滑之际">> [Man/Observer Network Li Dongxi] "Male once again shied away from Delhi and wanted to retreat the (us) helicopter," "The Times of India" reported on the 4th that it was on the occasion of the decline in relations between India and the Maldives. The Maldives asked the Indian government to take back a light helicopter from the other side.
">>
印度官方消息人士称他们仍在与马尔代夫总统亚明(Abdulla Yameen)政府讨论问题出在哪儿,但一名马尔代夫政府高官告诉印媒,马累当局其实想要一架“多尼尔”海上侦查">> Official sources in India say they are still discussing the issue with the Maldivian President Abdulla Yameen's government, but a Maldivian government official told Indian media that the Malé authorities actually wanted a Dornier maritime investigation. Instead of the Polaris Advanced Light Helicopter (ALH) that was sent to them.
《印度时报》报道截图《印度时报》报道截图 ">> The Times of India reports screenshots of the Times of India report
">>
据报道,马尔代夫政府还考虑让印度把之前送的并被部署在拉姆环礁(Laamu Atoll)的另一架轻型直升机也收回,不过亚明政府消息人士则表示此事尚未最终决定。 ">> According to reports, the Maldivian government also considered allowing India to repatriate another light helicopter that was deployed to Laamu Atoll, but the Yaming government source said that the matter has not yet been finalized.
">>
《印度时报》称,这件事必定会进一步不利于印度与马尔代夫两国关系发展,同时就在“中国正利用其互联互通与其他基础设施项目进入这个具有战略意义的国家”之时,此">> “The Times of India” stated that this matter will definitely further hinder the development of relations between India and Maldives, and at the same time that “China is using its interconnection and other infrastructure projects to enter this strategic country”, The matter will cause problems for the defense and security cooperation between India and the Maldives.
">>
亚明政府一位消息人士表示,之所以要求印度收回直升机,主要是因为马尔代夫针对该直升机开具的“交换函”已到期。 ">> An informed source from the Yaming government stated that the reason why India called for the helicopter to take back was mainly because the "exchange letter" issued by the Maldives for the helicopter has expired.
">>
不过,这一理由却让印媒觉得勉强。">> However, this reason makes Indian media feel reluctant. "The Times of India" introduced that the "exchange letter" is updated every two years. This is the first time Male has refused to update at the time of expiry, and the stay of Indian personnel in the Maldives also requires the "exchange of letters."
">>
有一架海上轻型直升机被部署在拉姆环礁,属于马尔代夫南部岛礁。 ">> A light helicopter at sea was deployed in Lam Atoll and belongs to the Maldives' South Island Reef.
">>
《印度时报》称,这里是一个敏感的位置,据说中国正考虑在这儿建造一个港口,最近还有当地居民从其中的戈杜(Gaadhoo)岛上撤走,再加上中国在该地区的">> The Times of India stated that this is a sensitive location. It is said that China is considering building a port here. Recently, the local residents have withdrawn from Gaadhoo Island, plus China’s presence in the area. Existence, the intention of the government of Yaming had to make people doubt.
">>
报道还称,过去几年里,印度紧盯中国,在马尔大夫投入了大量资金,包括军事援助、人员训练及协助“能力建设”工作,除了赠送快速攻击舰艇外,印度还派了6名">> The report also stated that in the past few years, India has kept a close eye on China and invested a lot of money in the Maldives, including military assistance, personnel training, and assisting with "capacity building." In addition to giving away fast-attack ships, India also sent six people. The pilots and dozens of ground crews used the aforementioned helicopters to help the Maldivian Defense Forces.
亚明与印度总理莫迪@东方IC亚明与印度总理莫迪@东方IC ">> Yamin and Indian Prime Minister Modi @ Oriental IC Yaming and Indian Prime Minister Modi @ Oriental IC
">>
此外,印度还帮助马尔代夫打造了10个沿海监视雷达系统(CSRS)站,每个站点都配有导航雷达、电光传感器和自动识别系统(AIS)应答器。">> In addition, India has also helped the Maldives to build 10 Coastal Surveillance Radar System (CSRS) stations, each equipped with a navigation radar, electro-optical sensors, and automatic identification system (AIS) transponders. Similar coastal surveillance radar system stations, India also helped Seychelles and Mauritius build.
">>
根据印度与马尔代夫的一项双边协议,一艘印度海军的多尼尔海上直升机与一艘军舰也每周都会出动,协助巡逻马尔代夫的专属经济区。 ">> According to a bilateral agreement between India and the Maldives, an Indian Navy Dornier helicopter and a warship are also deployed every week to help patrol the exclusive economic zone of the Maldives.
">>
其实,印度不仅担忧马尔代夫会与中国走近,对其他国家也是如此。 ">> In fact, India is not only concerned that the Maldives will approach China, but also the same for other countries.
">>
更何况还是印度“敌国”,《印度时报》报道,4月1日,巴基斯坦陆军参谋长巴杰瓦(Qamar Javed Bajwa)刚刚访问马尔代夫,成为马尔代夫解除国家紧急状态后第一个造访的外国政要">> Not to mention India’s “enemy state”, “The Times of India” reported that Pakistan’s Army Chief of Staff, Qamar Javed Bajwa, had just visited the Maldives on April 1 and became the first foreign minister to visit the country after the state’s state of emergency was lifted. . "We are closely monitoring developments," said an Indian government source.
印度拉关系送马尔代夫直升机被退回 印媒甩锅给中国
印度拉关系送马尔代夫直升机被退回 印媒甩锅给中国
0
[文/观察者网 李东尧]“马累再次怠慢德里,要把(我们)送的直升机给退了,”《印度时报》4日报道称,就在印度与马尔代夫两国关系出现下滑之际,马尔代夫要求印度政府收回对方送的一架海上轻型直升机。
印度官方消息人士称他们仍在与马尔代夫总统亚明(Abdulla Yameen)政府讨论问题出在哪儿,但一名马尔代夫政府高官告诉印媒,马累当局其实想要一架“多尼尔”海上侦查机,而不是送给他们的“北极星”先进轻型直升机(ALH)。
据报道,马尔代夫政府还考虑让印度把之前送的并被部署在拉姆环礁(Laamu Atoll)的另一架轻型直升机也收回,不过亚明政府消息人士则表示此事尚未最终决定。
《印度时报》称,这件事必定会进一步不利于印度与马尔代夫两国关系发展,同时就在“中国正利用其互联互通与其他基础设施项目进入这个具有战略意义的国家”之时,此事会让印度与马尔代夫的国防与安全合作面临问题。
亚明政府一位消息人士表示,之所以要求印度收回直升机,主要是因为马尔代夫针对该直升机开具的“交换函”已到期。
不过,这一理由却让印媒觉得勉强。《印度时报》介绍,该“交换函”每两年更新一次,这是马累第一次在到期时拒绝更新,而印度人员在马尔代夫的停留也要借助“交换函”。
有一架海上轻型直升机被部署在拉姆环礁,属于马尔代夫南部岛礁。
《印度时报》称,这里是一个敏感的位置,据说中国正考虑在这儿建造一个港口,最近还有当地居民从其中的戈杜(Gaadhoo)岛上撤走,再加上中国在该地区的存在,亚明政府的意图不得不让人怀疑。
报道还称,过去几年里,印度紧盯中国,在马尔大夫投入了大量资金,包括军事援助、人员训练及协助“能力建设”工作,除了赠送快速攻击舰艇外,印度还派了6名飞行员及十几名地面人员来操作前述直升机,以此来帮助马尔代夫国防部队。
此外,印度还帮助马尔代夫打造了10个沿海监视雷达系统(CSRS)站,每个站点都配有导航雷达、电光传感器和自动识别系统(AIS)应答器。类似的沿海监视雷达系统台站,印度也帮助塞舌尔和毛里求斯建造了。
根据印度与马尔代夫的一项双边协议,一艘印度海军的多尼尔海上直升机与一艘军舰也每周都会出动,协助巡逻马尔代夫的专属经济区。
其实,印度不仅担忧马尔代夫会与中国走近,对其他国家也是如此。
更何况还是印度“敌国”,《印度时报》报道,4月1日,巴基斯坦陆军参谋长巴杰瓦(Qamar Javed Bajwa)刚刚访问马尔代夫,成为马尔代夫解除国家紧急状态后第一个造访的外国政要。“我们正在密切关注事态发展,”一名印度政府消息人士说。
印度拉关系送马尔代夫直升机被退回 印媒甩锅给中国 ">> India-Latuk relationship sent to Maldives helicopter was returned
印度拉关系送马尔代夫直升机被退回 印媒甩锅给中国 ">> India-Latuk relationship sent to Maldives helicopter was returned
0 ">> 0
">>
[文/观察者网李东尧]“马累再次怠慢德里,要把(我们)送的直升机给退了,”《印度时报》4日报道称,就在印度与马尔代夫两国关系出现下滑之际">> [Man/Observer Network Li Dongxi] "Male once again shied away from Delhi and wanted to retreat the (us) helicopter," "The Times of India" reported on the 4th that it was on the occasion of the decline in relations between India and the Maldives. The Maldives asked the Indian government to take back a light helicopter from the other side.
">>
印度官方消息人士称他们仍在与马尔代夫总统亚明(Abdulla Yameen)政府讨论问题出在哪儿,但一名马尔代夫政府高官告诉印媒,马累当局其实想要一架“多尼尔”海上侦查">> Official sources in India say they are still discussing the issue with the Maldivian President Abdulla Yameen's government, but a Maldivian government official told Indian media that the Malé authorities actually wanted a Dornier maritime investigation. Instead of the Polaris Advanced Light Helicopter (ALH) that was sent to them.
《印度时报》报道截图《印度时报》报道截图 ">> The Times of India reports screenshots of the Times of India report
">>
据报道,马尔代夫政府还考虑让印度把之前送的并被部署在拉姆环礁(Laamu Atoll)的另一架轻型直升机也收回,不过亚明政府消息人士则表示此事尚未最终决定。 ">> According to reports, the Maldivian government also considered allowing India to repatriate another light helicopter that was deployed to Laamu Atoll, but the Yaming government source said that the matter has not yet been finalized.
">>
《印度时报》称,这件事必定会进一步不利于印度与马尔代夫两国关系发展,同时就在“中国正利用其互联互通与其他基础设施项目进入这个具有战略意义的国家”之时,此">> “The Times of India” stated that this matter will definitely further hinder the development of relations between India and Maldives, and at the same time that “China is using its interconnection and other infrastructure projects to enter this strategic country”, The matter will cause problems for the defense and security cooperation between India and the Maldives.
">>
亚明政府一位消息人士表示,之所以要求印度收回直升机,主要是因为马尔代夫针对该直升机开具的“交换函”已到期。 ">> An informed source from the Yaming government stated that the reason why India called for the helicopter to take back was mainly because the "exchange letter" issued by the Maldives for the helicopter has expired.
">>
不过,这一理由却让印媒觉得勉强。">> However, this reason makes Indian media feel reluctant. "The Times of India" introduced that the "exchange letter" is updated every two years. This is the first time Male has refused to update at the time of expiry, and the stay of Indian personnel in the Maldives also requires the "exchange of letters."
">>
有一架海上轻型直升机被部署在拉姆环礁,属于马尔代夫南部岛礁。 ">> A light helicopter at sea was deployed in Lam Atoll and belongs to the Maldives' South Island Reef.
">>
《印度时报》称,这里是一个敏感的位置,据说中国正考虑在这儿建造一个港口,最近还有当地居民从其中的戈杜(Gaadhoo)岛上撤走,再加上中国在该地区的">> The Times of India stated that this is a sensitive location. It is said that China is considering building a port here. Recently, the local residents have withdrawn from Gaadhoo Island, plus China’s presence in the area. Existence, the intention of the government of Yaming had to make people doubt.
">>
报道还称,过去几年里,印度紧盯中国,在马尔大夫投入了大量资金,包括军事援助、人员训练及协助“能力建设”工作,除了赠送快速攻击舰艇外,印度还派了6名">> The report also stated that in the past few years, India has kept a close eye on China and invested a lot of money in the Maldives, including military assistance, personnel training, and assisting with "capacity building." In addition to giving away fast-attack ships, India also sent six people. The pilots and dozens of ground crews used the aforementioned helicopters to help the Maldivian Defense Forces.
亚明与印度总理莫迪@东方IC亚明与印度总理莫迪@东方IC ">> Yamin and Indian Prime Minister Modi @ Oriental IC Yaming and Indian Prime Minister Modi @ Oriental IC
">>
此外,印度还帮助马尔代夫打造了10个沿海监视雷达系统(CSRS)站,每个站点都配有导航雷达、电光传感器和自动识别系统(AIS)应答器。">> In addition, India has also helped the Maldives to build 10 Coastal Surveillance Radar System (CSRS) stations, each equipped with a navigation radar, electro-optical sensors, and automatic identification system (AIS) transponders. Similar coastal surveillance radar system stations, India also helped Seychelles and Mauritius build.
">>
根据印度与马尔代夫的一项双边协议,一艘印度海军的多尼尔海上直升机与一艘军舰也每周都会出动,协助巡逻马尔代夫的专属经济区。 ">> According to a bilateral agreement between India and the Maldives, an Indian Navy Dornier helicopter and a warship are also deployed every week to help patrol the exclusive economic zone of the Maldives.
">>
其实,印度不仅担忧马尔代夫会与中国走近,对其他国家也是如此。 ">> In fact, India is not only concerned that the Maldives will approach China, but also the same for other countries.
">>
更何况还是印度“敌国”,《印度时报》报道,4月1日,巴基斯坦陆军参谋长巴杰瓦(Qamar Javed Bajwa)刚刚访问马尔代夫,成为马尔代夫解除国家紧急状态后第一个造访的外国政要">> Not to mention India’s “enemy state”, “The Times of India” reported that Pakistan’s Army Chief of Staff, Qamar Javed Bajwa, had just visited the Maldives on April 1 and became the first foreign minister to visit the country after the state’s state of emergency was lifted. . "We are closely monitoring developments," said an Indian government source.