https://mil.news.sina.com.cn/2018-12-08/doc-ihmutuec7350038.shtml
戴旭:美国军舰再非法闯入中国领海 建议撞沉它
戴旭:美国军舰再非法闯入中国领海 建议撞沉它
17,401
逼至零距离:中国战舰驱离闯南海美舰照片曝光1/8
查看原图图集模式
美国导弹驱逐舰“迪凯特”号9月30日驶入中国南沙群岛近南薰礁和赤瓜礁的海域内航行,声称进行所谓的“航行自由行动”,最终被中国军舰近距离警告驱离。美军公布了“迪凯特”号导弹驱逐舰与中国海军170舰在南海对峙的图片。
原标题:戴旭:美军舰再闯我领海,建议撞沉它!
[环球时报-环球网报道 记者 郭媛丹]“中美博弈与世界变局”2019环球时报年会8日在北京举办, 在“南海、台海是否会再起烽烟?”这一议题的讨论中,海洋安全与合作研究院院长戴旭表示,美国军舰再非法闯入中国领海,建议出动两条军舰,一条拦住它,一条撞沉它!“在我们的领海,不允许美国军舰横行”。
戴旭认为, 无论在南海还是台海,明年形势会趋于紧张,是不乐观的。“为什么把战场放在南海、台湾呢?如果台海发生紧张,我们也没有必要考虑太多,经济是发展大局,我们肯定要抢救大局。但是一旦机会送到面前,为什么不要呢?所以,形势紧张,反而会加速我们的统一,只不过是解放战争的开头。所以,我们没什么可怕的,做好准备,静观其变,只要战略机遇出现,我们要主动拿下。”
戴旭在南海问题上表达了一样的观点,认为美国宣扬的“航行自由”就是对中国的挑衅以及对主权的干涉。美国经常说“航行自由”,中国从来没有影响它的航行自由,在国际海域可以航行自由,但在中国的领海是不可以的。“中国的军舰拦截美国军舰的时候,很多人害怕,我不知道害怕什么。我当时跟他们说,美国军舰再到这个地方,建议两条军舰拦住它,一条拦住它,一条撞沉它,在我们的领海,不允许美国的军舰横行。”
Dai Xu: The US warships illegally broke into China’s territorial waters.
Dai Xu: The US warships illegally broke into China’s territorial waters.
17,401
Forced to zero distance: Chinese warships drive away from the South China Sea US ship photo exposure 1/8
View the original map mode
On September 30, the US guided missile destroyer Decatur sailed into the waters of the Nansha Islands near the South Reef and the Red Gua Reef in China, claiming to carry out the so-called "freedom of navigation" and was eventually driven away by Chinese warships. The US military announced pictures of the "Decatur" guided missile destroyer and the Chinese Navy's 170 ship in the South China Sea.
Original title: Dai Xu: The US warship slammed me into the sea again, suggesting to sink it!
[Global Times - Global Network Reporter Guo Yuandan] "China-US Game and World Change" 2019 Global Times Annual Meeting was held in Beijing on the 8th. In the discussion on the topic "Will the South China Sea and the Taiwan Strait come back?", maritime security and Dai Xu, the president of the cooperative research institute, said that the US warships illegally broke into China’s territorial waters and proposed to dispatch two warships, one to stop it and one to sink it! "In our territorial waters, US warships are not allowed to run."
Dai Xu believes that whether in the South China Sea or the Taiwan Strait, the situation will be tense next year, which is not optimistic. "Why do you put the battlefield in the South China Sea and Taiwan? If there is tension in the Taiwan Strait, we don't have to think too much. The economy is the overall development. We must rescue the overall situation. But if the opportunity is sent to the front, why not? So, the situation is tense. Instead, it will accelerate our unification, but it is only the beginning of the war of liberation. Therefore, we are not terrible, we are prepared to wait and see, and as long as strategic opportunities arise, we must take the initiative."
Dai Xu expressed the same view on the South China Sea issue, arguing that the "freedom of navigation" proclaimed by the United States is a provocation against China and interference in sovereignty. The United States often says "freedom of navigation". China has never affected its freedom of navigation. It can sail freely in international waters, but it is not acceptable in China's territorial waters. "When Chinese warships intercepted US warships, many people were afraid. I don't know what to fear. I told them that the US warships went to this place again and suggested that two warships stop it, one to stop it, one to sink it, in Our territorial waters do not allow American warships to run rampant."
Keywords : Nanhai Dai Xuling naval ship
I want feedback
关键字 : 南海戴旭领海军舰
我要反馈
戴旭:美国军舰再非法闯入中国领海 建议撞沉它
戴旭:美国军舰再非法闯入中国领海 建议撞沉它
17,401
逼至零距离:中国战舰驱离闯南海美舰照片曝光1/8
查看原图图集模式
美国导弹驱逐舰“迪凯特”号9月30日驶入中国南沙群岛近南薰礁和赤瓜礁的海域内航行,声称进行所谓的“航行自由行动”,最终被中国军舰近距离警告驱离。美军公布了“迪凯特”号导弹驱逐舰与中国海军170舰在南海对峙的图片。
原标题:戴旭:美军舰再闯我领海,建议撞沉它!
[环球时报-环球网报道 记者 郭媛丹]“中美博弈与世界变局”2019环球时报年会8日在北京举办, 在“南海、台海是否会再起烽烟?”这一议题的讨论中,海洋安全与合作研究院院长戴旭表示,美国军舰再非法闯入中国领海,建议出动两条军舰,一条拦住它,一条撞沉它!“在我们的领海,不允许美国军舰横行”。
戴旭认为, 无论在南海还是台海,明年形势会趋于紧张,是不乐观的。“为什么把战场放在南海、台湾呢?如果台海发生紧张,我们也没有必要考虑太多,经济是发展大局,我们肯定要抢救大局。但是一旦机会送到面前,为什么不要呢?所以,形势紧张,反而会加速我们的统一,只不过是解放战争的开头。所以,我们没什么可怕的,做好准备,静观其变,只要战略机遇出现,我们要主动拿下。”
戴旭在南海问题上表达了一样的观点,认为美国宣扬的“航行自由”就是对中国的挑衅以及对主权的干涉。美国经常说“航行自由”,中国从来没有影响它的航行自由,在国际海域可以航行自由,但在中国的领海是不可以的。“中国的军舰拦截美国军舰的时候,很多人害怕,我不知道害怕什么。我当时跟他们说,美国军舰再到这个地方,建议两条军舰拦住它,一条拦住它,一条撞沉它,在我们的领海,不允许美国的军舰横行。”
Dai Xu: The US warships illegally broke into China’s territorial waters.
Dai Xu: The US warships illegally broke into China’s territorial waters.
17,401
Forced to zero distance: Chinese warships drive away from the South China Sea US ship photo exposure 1/8
View the original map mode
On September 30, the US guided missile destroyer Decatur sailed into the waters of the Nansha Islands near the South Reef and the Red Gua Reef in China, claiming to carry out the so-called "freedom of navigation" and was eventually driven away by Chinese warships. The US military announced pictures of the "Decatur" guided missile destroyer and the Chinese Navy's 170 ship in the South China Sea.
Original title: Dai Xu: The US warship slammed me into the sea again, suggesting to sink it!
[Global Times - Global Network Reporter Guo Yuandan] "China-US Game and World Change" 2019 Global Times Annual Meeting was held in Beijing on the 8th. In the discussion on the topic "Will the South China Sea and the Taiwan Strait come back?", maritime security and Dai Xu, the president of the cooperative research institute, said that the US warships illegally broke into China’s territorial waters and proposed to dispatch two warships, one to stop it and one to sink it! "In our territorial waters, US warships are not allowed to run."
Dai Xu believes that whether in the South China Sea or the Taiwan Strait, the situation will be tense next year, which is not optimistic. "Why do you put the battlefield in the South China Sea and Taiwan? If there is tension in the Taiwan Strait, we don't have to think too much. The economy is the overall development. We must rescue the overall situation. But if the opportunity is sent to the front, why not? So, the situation is tense. Instead, it will accelerate our unification, but it is only the beginning of the war of liberation. Therefore, we are not terrible, we are prepared to wait and see, and as long as strategic opportunities arise, we must take the initiative."
Dai Xu expressed the same view on the South China Sea issue, arguing that the "freedom of navigation" proclaimed by the United States is a provocation against China and interference in sovereignty. The United States often says "freedom of navigation". China has never affected its freedom of navigation. It can sail freely in international waters, but it is not acceptable in China's territorial waters. "When Chinese warships intercepted US warships, many people were afraid. I don't know what to fear. I told them that the US warships went to this place again and suggested that two warships stop it, one to stop it, one to sink it, in Our territorial waters do not allow American warships to run rampant."
Keywords : Nanhai Dai Xuling naval ship
I want feedback
关键字 : 南海戴旭领海军舰
我要反馈