- Joined
- Aug 28, 2011
- Messages
- 3,990
- Points
- 63
http://mil.news.sina.com.cn/china/2018-04-05/doc-ifysuuya7371890.shtml
特朗普:我们没有和中国打贸易战 多年前就打输了
2018年04月05日 08:46 人民日报海外版-海外网
0
原标题 特朗普:我们没有和中国打贸易战 多年前就打输了
海外网4月4日电 美国总统特朗普当地时间4日发布推特称,“我们没有和中国打贸易战,这场战争多年前就被当时代表美国的那些愚蠢无能的人打输了。现在我们一年有5000亿美元的贸易逆差,另有3000亿美元知识产权被窃。我们不能让这一切继续!”
今日稍早,国务院关税税则委员会发布公告称,2018年4月4日,美国政府发布了加征关税的商品清单,将对我输美的1333项500亿美元的商品加征25%的关税。美方这一措施违反了世界贸易组织规则,严重侵犯我国合法权益,威胁我国家发展利益。根据《中华人民共和国对外贸易法》和《中华人民共和国进出口关税条例》相关规定,经国务院批准,国务院关税税则委员会决定对原产于美国的大豆、汽车、化工品等14类106项商品加征25%的关税。实施日期将视美国政府对我商品加征关税实施情况,由国务院关税税则委员会另行公布。
针对特朗普在推特中提出,希望中方每年减少一千亿美元的对美顺差,商务部副部长王受文4日回应表示,贸易是两国企业、两国的消费者在自愿的基础上做出选择的结果。有时候,一个国家要买,另外一个国家要卖,所以出现顺差逆差,不是政府所能决定的,它是由两个国家的经济结构、产业竞争力等来决定的。
王受文表示,具体提到一千亿美元的顺差让中国来减,这是绝对不能接受的,首先是因为办不到。贸易顺差逆差,是市场力量决定的,是由美国整体经济政策、经济结构来决定的,中方一家是减不了顺差的。
此外,对于中美之间是否已经进入了“贸易战”、双方是否还有进一步谈判解决的可能,王受文回应表示,中方是不愿意打“贸易战”,因为在“贸易战”中没有赢家。但是我们也不怕打“贸易战”,如果有人坚持要打“贸易战”,我们奉陪到底。你刚刚谈到,是不是有磋商沟通的渠道,中方一贯的立场是,谈判、磋商解决问题的大门始终是敞开的,如果美方愿意谈,我们愿意在平等磋商、相互尊重的基础上进行磋商,解决分歧。所以简单地说,如果有人坚持要打,我们奉陪到底,如果有人愿意谈,大门是敞开的。
Trump: We didn't fight trade with China. We defeated it many years ago.
April 05, 2018 People's Daily Overseas Edition - Overseas Net
0
Original title Trump: We did not fight trade with China.
Overseas Network, April 4 US President Trump released a tweet on the 4th, saying, “We did not fight a trade with China. The war was defeated many years ago by those stupid and incompetent people who represented the United States. Now we have a trade deficit of 500 billion U.S. dollars a year, and another 300 billion U.S. dollars of intellectual property is stolen. We cannot let this continue!"
Earlier today, the State Council’s Customs Tariff Commission announced that on April 4, 2018, the U.S. government issued a list of products subject to tariffs, which will impose a 25% tariff on 1,333 items worth 50 billion U.S. dollars. The US measures violated the rules of the World Trade Organization and seriously violated China’s legitimate rights and interests and threatened the development interests of our country. According to relevant provisions of the "Foreign Trade Law of the People's Republic of China" and the "PRC Import and Export Tariff Regulations," and with the approval of the State Council, the Customs Tariff Commission of the State Council has decided to add 14 categories of 106 commodities such as soybeans, automobiles, and chemical products originating in the United States. Imposes a 25% tariff. The implementation date will be determined by the U.S. government's Customs Tariff Commission, which will be announced separately.
In response to Trump’s proposal in Twitter, he hopes that the Chinese side will reduce the U.S. surplus by 100 billion U.S. dollars a year. Vice Minister of Commerce Wang Shouwen responded on the 4th by saying that trade is a voluntary basis for consumers from both countries and countries. The result of the selection. Sometimes, a country wants to buy, and another country wants to sell, so the surplus is not the government can decide, it is determined by the economic structure and industrial competitiveness of the two countries.
Wang Shuwen said that the specific reference to the 100 billion U.S. dollar surplus allowed China to reduce. This is absolutely unacceptable. The first reason is that it is impossible to do so. The deficit in trade surplus is determined by market forces. It is determined by the overall economic policy and economic structure of the United States. The Chinese side can't reduce the surplus.
In addition, Wang Shuwen responded that whether China and the United States have entered a "trade war" and whether there is any possibility for further negotiations between the two sides, China is unwilling to fight a "trade war" because there are no winners in the "trade war." However, we are not afraid to fight a "trade war." If someone insists on fighting a "trade war," we will follow suit. You just talked about whether there is a channel for consultation and communication. China’s consistent position is that the door to negotiations and consultations to solve problems is always open. If the United States is willing to talk, we are willing to conduct consultations on the basis of equal consultations and mutual respect. Resolve differences. So, simply put, if someone insists on fighting, we will follow in the end. If someone is willing to talk, the door is open.
特朗普:我们没有和中国打贸易战 多年前就打输了
2018年04月05日 08:46 人民日报海外版-海外网
0
原标题 特朗普:我们没有和中国打贸易战 多年前就打输了
海外网4月4日电 美国总统特朗普当地时间4日发布推特称,“我们没有和中国打贸易战,这场战争多年前就被当时代表美国的那些愚蠢无能的人打输了。现在我们一年有5000亿美元的贸易逆差,另有3000亿美元知识产权被窃。我们不能让这一切继续!”
今日稍早,国务院关税税则委员会发布公告称,2018年4月4日,美国政府发布了加征关税的商品清单,将对我输美的1333项500亿美元的商品加征25%的关税。美方这一措施违反了世界贸易组织规则,严重侵犯我国合法权益,威胁我国家发展利益。根据《中华人民共和国对外贸易法》和《中华人民共和国进出口关税条例》相关规定,经国务院批准,国务院关税税则委员会决定对原产于美国的大豆、汽车、化工品等14类106项商品加征25%的关税。实施日期将视美国政府对我商品加征关税实施情况,由国务院关税税则委员会另行公布。
针对特朗普在推特中提出,希望中方每年减少一千亿美元的对美顺差,商务部副部长王受文4日回应表示,贸易是两国企业、两国的消费者在自愿的基础上做出选择的结果。有时候,一个国家要买,另外一个国家要卖,所以出现顺差逆差,不是政府所能决定的,它是由两个国家的经济结构、产业竞争力等来决定的。
王受文表示,具体提到一千亿美元的顺差让中国来减,这是绝对不能接受的,首先是因为办不到。贸易顺差逆差,是市场力量决定的,是由美国整体经济政策、经济结构来决定的,中方一家是减不了顺差的。
此外,对于中美之间是否已经进入了“贸易战”、双方是否还有进一步谈判解决的可能,王受文回应表示,中方是不愿意打“贸易战”,因为在“贸易战”中没有赢家。但是我们也不怕打“贸易战”,如果有人坚持要打“贸易战”,我们奉陪到底。你刚刚谈到,是不是有磋商沟通的渠道,中方一贯的立场是,谈判、磋商解决问题的大门始终是敞开的,如果美方愿意谈,我们愿意在平等磋商、相互尊重的基础上进行磋商,解决分歧。所以简单地说,如果有人坚持要打,我们奉陪到底,如果有人愿意谈,大门是敞开的。
Trump: We didn't fight trade with China. We defeated it many years ago.
April 05, 2018 People's Daily Overseas Edition - Overseas Net
0
Original title Trump: We did not fight trade with China.
Overseas Network, April 4 US President Trump released a tweet on the 4th, saying, “We did not fight a trade with China. The war was defeated many years ago by those stupid and incompetent people who represented the United States. Now we have a trade deficit of 500 billion U.S. dollars a year, and another 300 billion U.S. dollars of intellectual property is stolen. We cannot let this continue!"
Earlier today, the State Council’s Customs Tariff Commission announced that on April 4, 2018, the U.S. government issued a list of products subject to tariffs, which will impose a 25% tariff on 1,333 items worth 50 billion U.S. dollars. The US measures violated the rules of the World Trade Organization and seriously violated China’s legitimate rights and interests and threatened the development interests of our country. According to relevant provisions of the "Foreign Trade Law of the People's Republic of China" and the "PRC Import and Export Tariff Regulations," and with the approval of the State Council, the Customs Tariff Commission of the State Council has decided to add 14 categories of 106 commodities such as soybeans, automobiles, and chemical products originating in the United States. Imposes a 25% tariff. The implementation date will be determined by the U.S. government's Customs Tariff Commission, which will be announced separately.
In response to Trump’s proposal in Twitter, he hopes that the Chinese side will reduce the U.S. surplus by 100 billion U.S. dollars a year. Vice Minister of Commerce Wang Shouwen responded on the 4th by saying that trade is a voluntary basis for consumers from both countries and countries. The result of the selection. Sometimes, a country wants to buy, and another country wants to sell, so the surplus is not the government can decide, it is determined by the economic structure and industrial competitiveness of the two countries.
Wang Shuwen said that the specific reference to the 100 billion U.S. dollar surplus allowed China to reduce. This is absolutely unacceptable. The first reason is that it is impossible to do so. The deficit in trade surplus is determined by market forces. It is determined by the overall economic policy and economic structure of the United States. The Chinese side can't reduce the surplus.
In addition, Wang Shuwen responded that whether China and the United States have entered a "trade war" and whether there is any possibility for further negotiations between the two sides, China is unwilling to fight a "trade war" because there are no winners in the "trade war." However, we are not afraid to fight a "trade war." If someone insists on fighting a "trade war," we will follow suit. You just talked about whether there is a channel for consultation and communication. China’s consistent position is that the door to negotiations and consultations to solve problems is always open. If the United States is willing to talk, we are willing to conduct consultations on the basis of equal consultations and mutual respect. Resolve differences. So, simply put, if someone insists on fighting, we will follow in the end. If someone is willing to talk, the door is open.