• IP addresses are NOT logged in this forum so there's no point asking. Please note that this forum is full of homophobes, racists, lunatics, schizophrenics & absolute nut jobs with a smattering of geniuses, Chinese chauvinists, Moderate Muslims and last but not least a couple of "know-it-alls" constantly sprouting their dubious wisdom. If you believe that content generated by unsavory characters might cause you offense PLEASE LEAVE NOW! Sammyboy Admin and Staff are not responsible for your hurt feelings should you choose to read any of the content here.

    The OTHER forum is HERE so please stop asking.

[GPGT] In memory of Dr Li Wenliang

TerrexLee

Alfrescian
Loyal
Joined
Feb 13, 2017
Messages
3,708
Points
113
DtMiSVn.png


BvgcXaQ.png


https://tinyurI.com/yxxhufvg
 
He blew the whistle but did not protect himself from it. Nor protect his staff. The hospital safety guidelines sucks. No safety policy for such epidemic. That is why he died.
 
Hollywood style hero where one were taught from young he can make a different or change the world.... where pay more to 1 person as main actor hero is cheaper but not better to pay to a group to be heroes...

Dont get bluff again and again. Next will use him to make money in Hollywood movie...
 
WhatsApp circulated he is a Christian.
All across China, people are talking about Dr Li Wen Liang. He was the doctor who discovered the novel coronavirus and in the early morning of 7 Feb, 2.58am, he was promoted into glory and went home to be with our Father in heaven.

Back in December last year, he was arrested for being a whistle blower 'spreading rumors' about a mysterious pneumonia like virus. This morning we found out he was infact a fellow brother in Christ. Our hearts are deeply moved by his sacrificial choice to spread awareness about the virus despite the risks he faced, especially to his reputation and to his own health.
He continued to care for patients up until he was infected himself. What a legacy to leave behind of what it means to be like Jesus to those hurting in a time of crisis.
He chose to be an example of Immanuel, 'God with us' to the people of Wuhan.
Can you imagine the joy he must have felt as he entered into eternity and heard the words, "Well done, my good and faithful servant"?

So today, please pray for his family, especially his wife who is also infected and 8 months pregnant with their second child. May God heal them supernaturally n give them grace, peace, strength and comfort during this time.

Dr Li Wen Liang penned a deeply touching Chinese poem below of how he would miss his family, his beloved Wuhan n quoted 2 Tim 4:7-8 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.
#jiayouwuhan

"The Hero Who Told The Truth"

Here is a captivating, heart-touching Chinese poem I've tried to translate into English. It was written in memory of Mr Li Wenliang, a Christian doctor and whistleblower who died from the coronavirus himself after being punished for issuing the first warning about the deadly coronavirus outbreak.

我不想當英雄。
我還有爹娘,
還有孩子,
還有懷孕臨產的妻,
還有許多的病人在病房。
盡管正直換不來善良,
盡管䢛途迷茫,
可還是要繼續進行,
誰讓我選擇了這國這家,
多少委屈,
等打完這仗,
垂淚如雨仰天遠望。
"I don't want to be a hero.
I still have my parents,
And my children,
And my pregnant wife who's about to give birth,
And many of my patients in the ward.
Though my integrity cannot be exchanged for the goodness of others,
Despite my loss and confusion,
I should proceed anyway.
Who let me choose this country and this family?
How many grievances do I have?
When this battle is over,
I will look up to the sky,
With tears like rain."

我不想當英雄。
只是做為醫生,
我不能眼看著這不明的病毒,
傷害著我的同行。
還有那多無辜的人們,
他們盡管已奄奄一息,
可眼睛裏總望著我,
帶著生命的希望。
"I don't want to be a hero.
But as a doctor,
I cannot just see this unknown virus
Hurting my peers
And so many innocent people.
Though they are dying,
They are always looking at me in their eyes,
With their hope of life."

誰成想我競死了!
我的靈魂分明在天上,
望著那張白色的病床,
床上分明是我的軀體,
軀體上還是那熟悉的臉龐。
我的父親母親在哪?
還有我親愛的妻子,
那當年我苦苦追求的姑娘。
“Who would have ever realised that I was going to die?
My soul is in heaven,
Looking at the white bed,
On which lies my own body,
With the same familiar face.
Where are my parents?
And my dear wife,
The lady I once had a hard time chasing?"

天上有一道光!
那光的盡頭是人們時常說起的天堂。
我寧願不去哪裏,
我寧願回到武漢我的家鄉。
那裏有我新買的房子,
每月還要還貸的賬。
我怎能舍得,
我怎能舍得!
沒有兒子的爹娘,
該有多麽悲傷;
沒有了丈夫的寶貝,
該如何面對這未來的滄桑。
"There is a light in the sky!
At the end of that light is the heaven that people often talk about.
But I'd rather not go there.
I'd rather go back to my hometown in Wuhan.
I have my new house there,
For which I still have to pay off the loan every month.
How can I give up?
How can I give up?
For my parents without their son,
How sad must it be?
For my sweetheart without her husband,
How can she face the vicissitudes in her future?"

我分明死了。
我看見他們把我的軀殼,
裝進一個袋子。
在袋子的近傍
有許多死去的同胞,
象我一樣,
在黎明時分,
被推進火的爐堂。
"I am already gone.
I see them taking my body,
Putting it into a bag,
With which lie many compatriots
Gone like me,
Being pushed into the fire in the hearth
At dawn."

再見了,難舍的親人。
永別了,武漢我的故鄉。
但願你們在災難過後,
還記得曾經有人,
努力地讓你們盡早知道真相。
但願你們在災難過後,
學會正直,
不再讓善良的人們,
遭受著無盡的恐懼,
和無奈的悲傷。
"Goodbye, my dear ones.
Farewell, Wuhan, my hometown.
Hopefully, after the disaster,
You'll remember someone once
Tried to let you know the truth as soon as possible.
Hopefully, after the disaster,
You'll learn what it means to be righteous.
No more good people
Should suffer from endless fear,
And helpless sadness."

“那美好的仗我已經打完了,
應行的路我已行盡了,
當守的道我守住了。
從此以後,
有公義的冠冕為我留存。”
《聖經》提摩太後書4.7
"I have fought the good fight.
I have finished the race.
I have kept the faith.
Now there is in store for me the crown of righteousness."
2 Timothy 4:7, Holy Bible
 
For a dying man, no fame to gain.
But his last words touch many.
I salute him. RIP.
 
Many of the Tiongs whom you see expressing condolences for his death were the very same ones who mocked him when he got arrested by the CCP police for 'spreading rumours' about the coronavirus back in December 2019. :rolleyes:

A bunch of hypocrites. Unless you regime change China, more of such tragedies will happen in future.
 
Hollywood style hero where one were taught from young he can make a different or change the world.... where pay more to 1 person as main actor hero is cheaper but not better to pay to a group to be heroes...

Dont get bluff again and again. Next will use him to make money in Hollywood movie...

It's much more likely they will make a movie about him in China when the dust settles and the CCP emerges victorious in it's battle against WHV.
 
For a dying man, no fame to gain.
But his last words touch many.
I salute him. RIP.

Looks fake, sounds fake. Realistically, only a terminally ill person who could count his last days could have written a poem like this.
And it almost felt like it was written by someone who already died.

Would you believe if say, lky penned such a poem his his last days?
 
‘This may be the last piece I write’: prominent Xi critic has internet cut after house arrest
Exclusive: professor who published stinging criticism of Chinese president was confined to home by guards and barred from social media

Sun 16 Feb 2020 17.57 AEDT

First published on Sun 16 Feb 2020 06.48 AEDT

433
People attend a vigil for Chinese doctor and whistleblower Li Wenliang, in Hong Kong, on 7 February.
People attend a vigil for Chinese doctor and whistleblower Li Wenliang, in Hong Kong, on 7 February. Photograph: Kin Cheung/AP
The Chinese professor Xu Zhangrun, who published a rare public critique of President Xi Jinping over China’s coronavirus crisis, was placed under house arrest for days, barred from social media and is now cut off from the internet, his friends have told the Guardian.

Xu’s passionate attack on the government’s system of controls and censorship, Viral Alarm: When Fury Overcomes Fear, was published this month as a powerful debate on freedom of speech convulsed the country.

The death on 7 February of whistleblowing doctor Li Wenliang, who had tried to warn colleagues about the virus but was reprimanded and silenced by security forces, had triggered an outpouring of grief and anger and an unusual public discussion about censorship.

“Li’s death has thoroughly exposed the ills of the party’s governance and control; this has a huge impact on people’s minds,” said Hong Zhenkuai, an independent historian who is currently working outside China, as a visiting scholar at Tokyo University.

The mechanisms that normally constrain Chinese journalists have also eased slightly, with some of the most powerful stories about life in quarantined Wuhan and the latest news about the evolution of the outbreak coming from mainland newsrooms like that of magazine Caixin.

But public anger over censorship, and the particular circumstances of a national emergency, should not be mistaken for any fundamental change within the Chinese Communist party, which has been honing its ability to control the national conversation for decades, activists and intellectuals say.

When Professor Xu published his essay, he warned that he was likely to be punished; he said he had already been suspended from teaching and had “freedoms curtailed” over critiques published nearly a year earlier.

“I can now all too easily predict that I will be subjected to new punishments; indeed, this may well even be the last piece I write,” he wrote at the end of his latest essay.

Xu’s friend, who spoke on Sunday on the condition of anonymity to avoid reprisals, said police placed Xu under house arrest soon after he returned to Beijing from his lunar new year break at his hometown in Anhui province.

“They confined him at home under the pretext that he had to be quarantined after the trip,” the friend said. “He was in fact under de facto house arrest and his movements were restricted.”

During those days, at least two people stood guard in front of his house around the clock and a car with a signal box was parked in front of his residence. Security agents also went into his house to issue warnings to him, the friend said.

Those restrictions were lifted late last week, but his internet connection has been cut off since Friday, the friend added.

“He tried to get it mended but found out that his IP ( Internet Protocol address) has been blocked. He lives on the outskirts of Beijing and is far away from shops and other services. Under the current (coronavirus) situation, things are very difficult for him.”

Friends say that, since publication, Xu’s account has been suspended on WeChat, a Chinese messaging app, and many have been unable to get in touch with him for days. His name has been scrubbed from Weibo, a Twitter-like microblog, with only articles from official websites several years ago showing up on the country’s biggest search engine, Baidu. Calls to his mobile phone went unanswered on Sunday.

Phone calls to the Ministry of Public Security also went unanswered on Sunday. The staff member who answered the phone at Changping branch of Beijing Public Security Bureau said she had no knowledge of Xu.

Another friend who also spoke on the condition of anonymity, managed to correspond with him through text messages but said his situation was worrying.

“I fear he might be under surveillance,” said this friend. “He has not directly responded (to my queries) but just told me not to worry.”

In a further reminder of the government’s strict controls, two citizen journalists who were reporting from the epicentre of China’s coronavirus outbreak have vanished this week, apparently detained.

The Chinese military surgeon who exposed the government’s cover-up of the Sars outbreak in 2002-2003 has been under de facto house arrest since last year, the Guardian revealed this month. Detention came after he wrote to the top leadership asking for a reassessment of the 1989 Tiananmen Square pro-democracy movement.

“There is no space for speech freedom in China now,” said Hong. “The impacts on the individuals are multi-faceted. Economically, they would cut off your livelihood [academics get fired, writers can’t publish and no one dares hire you]. You would get sidelined by mainstream society, you’d lose friends and, worse than that, you might lose your personal freedoms, so a number of intellectual elites have chosen to leave China.”

Since he took power in late 2012, Xi has tightened ideological control and suppressed civil freedoms across the nation, reversing a trend under his predecessor to give Chinese media some limited scope to expose and report regional corruption and lower-level officials’ misdeeds.

Even within the Communist party, cadres are threatened with disciplinary action for expressing opinions that differ from the leadership.

Under Xi’s crackdown on speech and academic freedoms, a number of prominent liberal intellectuals, journalists, rights lawyers and NGO workers have either been silenced, jailed or escaped abroad.

Topics
 
Back
Top