• IP addresses are NOT logged in this forum so there's no point asking. Please note that this forum is full of homophobes, racists, lunatics, schizophrenics & absolute nut jobs with a smattering of geniuses, Chinese chauvinists, Moderate Muslims and last but not least a couple of "know-it-alls" constantly sprouting their dubious wisdom. If you believe that content generated by unsavory characters might cause you offense PLEASE LEAVE NOW! Sammyboy Admin and Staff are not responsible for your hurt feelings should you choose to read any of the content here.

    The OTHER forum is HERE so please stop asking.

Bankrupt Ang Moh Beggars' Traitor UK Switched Size to China fucking Dotard badly!

war is best form of peace

Alfrescian
Loyal
Joined
Jul 9, 2011
Messages
2,759
Points
48
US & EU are fucked by BREX UK which side on China in Trade War, and issued Joint-Statement against Dotard's Trade War with Xijinping. British is historically top traitor and back-stabber!


1442827634070032_480_320.jpg



http://mil.news.sina.com.cn/jssd/2017-12-18/doc-ifypsqka7325454.shtml

英国竟主动向中国靠拢 背后向美日和欧盟下刀!
英国竟主动向中国靠拢 背后向美日和欧盟下刀!

575
  近期以来,英国与日本关系急速升温,随着两国军事合作关系的不断深化,日本的政客和媒体就跟打了鸡血似的,不断渲染英国与日本的军事合作就是为了在亚太对抗中国。然而,让安倍万万没想到的是,刚刚被“拉拢”的英国,却仗义为中国两肋插刀,把利用“市场经济国家地位”不断刁难中国的美日和欧盟全都给捅了。

  据《参考消息》12月17日援引路透社的消息称,在英国财政大臣哈蒙德日前对中国进行正式访问期间,两国在16日发表一份联合声明,表示反对贸易保护主义,并重申了对贸易组织的支持,将世贸组织视为全球贸易体系的一个关键支柱。报道分析称,就在中国对美国以及欧盟不兑现其在中国加入世贸组织时所作的承诺一事予以谴责之际,该联合声明的发表,这明显就是中国采取的不寻常的举动。

  中国自从加入世贸组织以来,一直被欧美以及日本等发达国家贴上“非市场经济国家”的标签,导致这些国家有权利为了保护本国企业而肆无忌惮的对中国商品征收高额关税,不但让中国企业遭受严重损失,而且还严重削弱中国商品在国外的竞争力。据美国《华尔街日报》此前的报道称,由于没能获得“市场经济国家”地位,十多年来,国外高额关税已经让中国企业承受数十亿美元的损失。

LqEl-fypsqka7315524.jpg

  而在本世纪初中国加入世贸组织的时候,美日与欧盟国家都承诺在中国加入世贸组织15年后,将自动获得“市场经济国家地位”的权利,然而,15年过去了,美日与欧盟国家为了保护本国企业,竟然背弃了当初的承诺,继续将中国拒之“市场经济国家”的门外,一如既往的奉行赤裸裸的贸易保护主义。

  英国此次与中国共同发表“反对贸易保护主义”的联合声明,很明显就是站在中国这一边,与美日和欧盟等国形成对立面,支持中国获得“市场经济国家”地位。此外,据路透社12月16日的报道称,此次中英联合声明的重点合作项目还包括鼓励两国银行增加在对方国家的活动、推进中英跨境人民币业务,以及支持人民币成为结算货币等。

  在此之前,英国不但是第一个设立人民币离岸交易中心的西方国家,目前,英国已经成为了除香港以外的第二大人民币离岸结算中心。此外,英国还是西方国家中第一个加入由中国所主导的亚投行的国家。而英国的脱欧,从某种意义上来说就是为了更方便未来与中国的经贸联系,因为今后中国对英国的投资和贸易就不用再看欧盟的脸色,只需与英国单方面直接谈判,这无疑比需要通过全体欧盟成员国的同意容易的多。

  毕竟,作为一个资源匮乏的岛国,贸易对于英国经济发展来说是至关重要的。随着美国的经济每况日下,而与之形成鲜明对比的是,中国经济则如日中天。作为曾经的“日不落帝国”,英国人对贸易重要性的理解要比任何国家都透彻。尤其是现在,英国正在经历脱欧的阵痛,而来自中国的资金无疑就是缓解英国痛苦的良药。

MfqD-fypsqka7315609.jpg

  据英国权威金融机构的统计数据显示,2000年到2016年,中国对英国的投资约为236亿欧元,占其投资总额的23·3%,这一数字远远超过欧洲其他国家单一的投资总额。与此同时,英国商品出口至中国的比例也逐渐增长,预计今年年底,这一比例将会达到10%。

  此外,尽管英国对中国的商品贸易逆差仅在2014年间就达到225亿欧元,目前的中国已经成为除德国以外的英国最大贸易逆差来源国,但与动不动就拿贸易逆差说事的美国不同,英国很少甚至没有提及过与中国贸易逆差的问题,这已经足以证明中国与英国的经贸往来不但极为密切,并且合作前景很好。

  据观察者网日前援引日媒的消息称,日本防卫相小野寺五典日前在英国南部朴茨茅斯,考察了英国海军最新的“伊丽莎白女王”号航母,据防卫省介绍称“小野寺五典是首个考察该航母的外国政要”,此举彰显日英合作的姿态。对此,日本媒体高调渲染称“日方期待英军在亚太地区展开活动的背景原因中,似乎可见要制约在该海域增强军事影响力的中国的意图”。

  众所周知,同为美国盟友的澳大利亚,虽然经济上严重依赖中国,但却在政治和军事方面追随美国,不断给中国添堵,导致目前中澳关系日趋紧张。而在经济上同样严重依赖中国的英国,最近在日英2+2部长会议上发表所谓的“联合声明”,首次制定包括扩大自卫队与英军的联合训练在内的安保领域行动计划。此外英国还考虑明年在亚太进行的日英联合训练期间,派遣最新的“伊丽莎白女王”号航母参加。

  英国这一系列的举措,是不是就意味着会步澳大利亚的后尘成为又一个“白眼狼”国家呢?实际上,如果仔细观察针对日英军事合作动向的新闻报道就很容易发现,所谓的“日英军事合作就是为了制衡中国”的论调,全部都是日本政客以及媒体的一面之词,并不足以证明英国在亚太地区的军事存在就是为了和日本联合“制衡中国”。

JtuF-fypsqka7315657.jpg

  据央视网12月17日的报道称,在英国脱欧以及美国调整亚太战略等大背景下,日英防务合作不断升温属于各取所需,并不同于战前日英同盟的性质,现阶段不会对亚太地区形势产生多大的影响。因为相对于英国来说,加强与日本的联系有助于缓解其脱欧后所面临的困境。

  由此可见,近期英国加强与日本的防务合作,本身就是为了增强国际影响力和话语权,以此来摆脱因为脱欧问题所带来的不利影响,而所谓的“日英联合在亚太地区抗衡中国”,只不过是日本的一厢情愿而已。而此次中英发表联合声明“反对贸易保护主义”,这就等于在向美日以及欧盟宣告:英国支持中国获得“市场经济国家” 地位,从而让英国成为了这个世界上少数敢于直面欧美替中国仗义执言的国家之一。能和这样的国家发展外交和贸易关系,相对于中国来说,值了!(作者署名:第一军情)
 
UK Govt Statement:

https://www.gov.uk/government/publi...vel-people-to-people-dialogue-joint-statement

https://www.gov.uk/government/publi...vel-people-to-people-dialogue-joint-statement

https://www.gov.uk/government/publi...vel-people-to-people-dialogue-joint-statement



Policy paper



Fifth meeting of the UK-China High-Level People to People Dialogue: joint statement

Vice Premier Mme Liu Yandong and Secretary of State for Health Jeremy Hunt signed the joint statement on UK-China Dialogue achievements and future commitments.



Published 11 December 2017

From:

Foreign & Commonwealth Office, Department of Health, and The Rt Hon Jeremy Hunt MP



Documents



Joint statement of the fifth meeting of the UK-China High-Level People to People Dialogue

HTML





Joint statement of the fifth meeting of the UK-China High-Level People to People Dialogue

PDF, 271KB, 7 pages



Details

Chinese Vice Premier Mme Liu Yandong and UK Secretary of State for Health Jeremy Hunt signed this joint statement of the fifth meeting of the UK-China High-Level People to People Dialogue on 7 December 2017.



UK-China ambassadorial diplomatic relations were established 45 years ago and have resulted in the deepening of bilateral ties in this Golden Era of UK-China relations. During the meeting in London, chaired by Mme Liu and Jeremy Hunt, the 2 sides recognised how the People to People Dialogue has promoted mutual understanding and trust between the UK and China. They agreed to strengthen exchanges and further develop frameworks for collaboration in key areas.



Find out more about the UK-China High-Level People to People Dialogue 2017.
 
https://www.gov.uk/government/publi...uk-china-high-level-people-to-people-dialogue

  1. Home
  2. Fifth meeting of the UK-China High-Level People to People Dialogue: joint statement
  1. Department
    of Health
  2. Foreign &
    Commonwealth
    Office
Policy paper

Joint statement of the fifth meeting of the UK-China High-Level People to People Dialogue
Published 11 December 2017

Contents
  1. In Culture and the Creative Industries, significant achievements include
  2. In Education, the two sides welcomed
  3. In Science and Innovation, the two sides
  4. In Health, the two sides
  5. In Tourism, the two sides
  6. In Sport, achievements include
  7. In Region to Region Collaboration, the two sides,
  8. In Youth, the two sides,
  9. In Women,
  10. In Social Equity, the two sides,

On 7 December 2017, the 5th meeting of the UK-China High-Level People to People Dialogue was held in London, United Kingdom. The UK Secretary of State for Health, the Rt Hon Jeremy Hunt MP, and Chinese Vice-Premier, Madame Liu Yandong, co-chaired the meeting.

This year is the 45th anniversary of the establishment of UK-China ambassadorial diplomatic relations and has resulted in the deepening of bilateral ties in this Golden Era of UK-China relations.

The two sides recognised the contribution made by the UK-China High-Level People to People Dialogue since its establishment in 2012 in promoting mutual understanding and trust between the UK and China. They agreed to strengthen exchanges and further develop frameworks for collaboration in key areas.

During this 5th meeting, the two sides acknowledged successful cooperation since last year, and looked ahead to future domestic and global challenges and opportunities for the coming decade.

In Culture and the Creative Industries, significant achievements include:
  • Increased exchanges and partnerships between public cultural institutions, including exhibitions such as “A History of the World in 100 Objects” co-presented by the National Museum of China, Shanghai Museum and the British Museum, and cooperation between city art festivals, such as the ”China Focus” Art Festival at Edinburgh Fringe and the cooperation agreement between Shanghai and Edinburgh
  • The Royal Shakespeare Company’s programme of co-produced translations of Shakespeare’s work for Chinese audiences, and the Royal Opera House performing arts skills exchange programme with UK partners and the Shanghai Grand Theatre
  • Opening of the Design Society in Shenzhen and its inaugural exhibition Values of Design, at the V&A Gallery – and the launch of the China-UK Arts Management Professional Development Programme
  • Implementation of the Film Co-Production Agreement and preparation for implementation of the TV Co-Production Agreement. Successfully co-produced film and television programmes such as Earth: One Amazing Day and Tales from Modern China
The two sides committed to:

  • Continue advancing China-UK cultural dialogues and cultural business cooperation, support long standing partnerships between their cultural institutions, and explore new models of collaborations in heritage and creative design sectors
  • Continue arts festival cooperation between Shanghai and Edinburgh
  • Continue cooperation between China Academy of Cultural Heritage and Historic England on the preservation and innovative management of the Great Wall and Hadrian’s Wall
  • Continue film and TV content collaboration, and to co-produce high-quality films and TV programmes that meet the cultural interests of people in both countries
  • Strengthen exchanges and cooperation between Chinese and UK publishing organizations, and work to see more high-quality books published
  • Continue to encourage Chinese and UK film, TV and publishing organisations to attend each other’s international film and TV festivals and book fairs, and encourage relevant organisations to host side events such as forums, film exhibitions and showcase events
In Education, the two sides welcomed:
  • A successful first year of the UK Mandarin Excellence Programme which aims to have 5000 secondary school pupils on track for fluency in Mandarin by 2020. Deepening of exchanges in higher education, including the establishment of new modes of cooperation such as the UK-China Engineering Education Alliance, regional collaborations on World Class University Initiatives, and collaborations in transnational education including quality assurance, student experience and management
  • Improved mobility of young people between our countries through a range of programmes such as ‘10000 People’ Study in the UK 5 Year Plan and Generation UK
  • Establishment of a further Model Confucius Institute and 15 more Confucius Classrooms since December 2016
  • School partnerships and programmes in which we learn from each other, such as the UK-China Mathematics Education Exchange Programme, and the UK-China School Partnership Programme
  • Cooperation facilitated by the CSCSE and SQA in the field of vocational education qualification and vocational training courses based on the Memorandum of Understanding (MoU) between the Ministry of the People’s Republic of China and the Scottish Executive of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on promotion of educational collaboration..
  • Continued UK-China university sports exchanges. Examples include the 3rd UK-China University Sports week held in July 2017 and 179 Chinese university football coaches selected to study in the UK for 3 months
  • Strengthening of the British Council’s “Premier Skills” programme to train coaches and referees in China. The “Chinese Campus Football – FA International Foundation Coach Training” launched and trained 640 Chinese campus coaches in 2017. The agreement of UK-China grassroots Football Coaching Training Framework provides a clear development pathway for schools and campus football coaches
And committed to:

  • Further develop the UK-China Mathematics Education Exchange Programme and the UK-China School Partnership Programme.
  • Continue support for Chinese language teaching in the UK through Confucius Institutes and Confucius Classrooms
  • Strengthen higher education cooperation on innovation and entrepreneurship education and transnational education, including forming further consortium and regional level partnerships in subject specific and thematic areas
  • Build a platform to share and exchange higher education policy development, quality assurance and qualification
  • Strengthen policy dialogues on vocational education and exchange information on a regular basis.
  • Develop collaboration in early years education
  • Continuation of the “10,000 People Study in the UK Five-Year Plan” sending selected Chinese nationals to the UK for further study in first-class disciplines at first-class universities, and encouraging more UK students and scholars to study in China with Chinese government scholarships
  • Continued collaboration on the “Generation UK – China Programme”
  • Continue to carry out the UK-China University Sports Exchange Programme, organise the UK-China University Sports Week and send Chinese student athletes to the UK for reciprocal visits. Continue to implement campus sports coach training programmes, including the “Premier Skills” and the FA Campus Football Coach Training Programme, and continue to promote the “UK-China Campus Football Coach Training Framework”
In Science and Innovation, the two sides:
  • Agreed the UK-China Joint Strategy for Science, Technology and Innovation Cooperation, which will launch on 6 December 2017 alongside the P2P
  • Noted the success of the UK-China Research and Innovation Partnership Fund which has continued to be the main vehicle for bilateral STI collaboration in climate science and services, offshore renewable energy, air pollution and human health, antimicrobial resistance and agritech
  • Implemented regional innovation calls between the UK and Shanghai, Jiangsu and Guangdong, which have led to 27 new Research & Development collaborations worth £26m.
And committed to:

  • Implement the UK-China Joint Strategy for Science, Technology and Innovation Cooperation, including launching a Flagship Challenge on agricultural technologies
  • Jointly fund academia+industry collaborative research and development in seeking to possible solutions on drug developments, therapeutics and traditional medicine, to address the global challenge of antimicrobial resistance
  • Continue to carry out and expand cooperation under the framework of the China-UK Research and Innovation Partnership Fund, with both sides supporting personnel exchange, scientific research, and translation of research outcomes
In Health, the two sides:
  • Deepened collaboration through the 4th UK- China Global Health Dialogue on 12 July 2017 focussing on global health security, antimicrobial resistance, WHO reform and working together on health in Africa
  • Held with success the China-UK Life Science and Medicine Summit on 26 September 2017 which promoted cooperation on life science and medical research
  • Held with success the 3rd China-UK Health Policy Dialogue on 7 December 2017 focusing on patient safety and AMR, medical research, health technology assessment (HTA) and global health
  • Collaborated on developing and implementing evidence based guidance for care pathways on rapidly increasing non-communicable diseases to improve and standardise quality of care
  • Delivered training of Chinese General Practitioners in paediatrics, to improve skills in diagnosis and treatment of common paediatric diseases
And committed to:

  • Continue to implement the MoU on Health Cooperation in order to strengthen the dialogue and exchanges on policy and enhance collaboration on joint scientific research
  • A new phase of Global Health Support Programme collaboration to deliver global health priorities.
  • Collaborate on the UK-China multi-year Prosperity Fund Programme on aligned areas of primary and elderly care, healthcare reform and life sciences
  • Support health technology assessment (HTA) capacity building through an ongoing collaboration between China National Health Development Research Centre (CNHDRC) and Imperial College Global Health and Development Team
In Tourism, the two sides:
  • Enhanced two-way tourist visits between UK and China, with both sides furthering new opportunities for collaboration
  • Conducted a “Beautiful China - 2017 Year of Silk Road Tourism” campaign in the UK
  • Launched a competition to find China’s biggest Premier League fan through VisitBritain’s collaboration with SuperSports, China’s official Premier League broadcaster
And committed to:

  • Support tourism authorities on both sides to work closely on tourism information exchange, safety, visa facilitation, product development and promotion, and enhance cooperation in rural tourism and sports tourism
In Sport, achievements include:
  • Further collaboration between national governing bodies including exchange and competition activities in Chinese tennis, athletics and badminton teams in the UK and British winter sports, badminton and sailing teams in China
  • The Chinese Football Association sending delegations to the UK to learn from the UK’s experience and good practice in youth football training and management, as well as grassroots football
The two sides committed to:

  • Continue implementation of the UK-China “Tomorrow’s Star” Youth Football Development Programme
  • Encourage direct exchanges between national sport federations, sport science and research institutions and sports universities
  • Promote exchanges on winter sport and Games organisation in light of the Beijing 2022 Winter Olympics
In Region to Region Collaboration, the two sides,
  • Welcomed the achievements of the 3rd UK-China Regional Leaders Summit held in Belfast, which specifically strengthened the cooperation between Northern Ireland, Liaoning and Hubei. A further celebration of Regional Cooperation was held in Edinburgh on 4 December with delegates from the UK and China.
  • Reaffirmed their commitment to strengthening existing bilateral regional and local relationships and the growth of new ones including Derby - Hefei, Guildford - Dongying, Milton Keynes - Yinchuan, Swansea - Wuhan, York - Nanjing, Derbyshire - Anhui, Nottinghamshire - Mianyang, Leicestershire - Sichuan, and Hunan - Lincolnshire.
And committed to:

  • Building on region-region and local level links to ensure the clear benefits of UK-China cooperation are available to all our people, including through enhancing our growing network of partnerships at the provincial, county and city level
  • The Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries (CPAFFC) and the UK working together to hold the 4th UK-China Regional Leaders Summit in China in 2018
  • Close working between CPAFFC and the British devolved administrations and overseas dependencies, including facilitation of the return visit of the First Minister of Scotland to China in the near future
In Youth, the two sides,
  • Held the 7th UK-China Young Leaders Roundtable, convened by the Great Britain-China Centre and All-China Youth Federation, developing the Friendship Network of Young Leaders in both countries and bringing together young politicians to work on shared challenges
  • Signed a MoU for promoting youth innovation and entrepreneurship between the Great Britain-China Centre and All-China Youth Federation
And committed to:

  • Jointly organise a Youth Innovation and Leadership Training Programme for Chinese delegates to the UK in 2018, as part of the UK-China Young Innovators and Entrepreneurs Partnership
In Women,
This year’s Dialogue marked the launch of formal high-level UK-China cooperation in the area of gender equality, through the signing of a MoU.

The two sides committed to:

  • Implement the MoU signed on December 7 2017 by the All China Women’s Federation and the UK Government of Equalities Office to promote gender equality
  • Collaborate under the MoU on a wide range of activities, including but not exclusive to the China-UK high-level dialogue for female leaders, seminars on gender issues, training programmes for women’s participation in development, and cultural activities
In Social Equity, the two sides,
  • Agreed to include a new strand of “social equity” in China-UK High Level People to People Dialogue
  • Agreed to deepen collaboration in the fields of elderly care and charity,and more widely voluntary and community social organisations, through policy dialogue, personnel training, joint research and institutional exchanges
And committed to:

  • Jointly hold a “China-UK Seminar on Elderly Care Service 2018”,and participate in the “China International Senior Service Expo 2018”. Conduct a personnel training programme to improve services for the elderly and a joint research programme on rehabilitation appliances
  • Jointly hold the “China-UK Seminar on Administration of Charitable Organisation” to strengthen bilateral cooperation in fostering, support, regulation and administration of charitable organisations
The two sides acknowledged the contribution made over the last five years by the co-chairs in advancing UK-China relations and undertook to build on the progress made at the 5th UK-China High Level People to People Dialogue.

Signed on December 07, 2017 in London in duplicate English and Chinese, both texts having equal validity.
 
see big country negotiate agreement...

shittyland only have 1 clause. Money... we will pay for your wish to build another eco city its FOC to you, u can keep it after we are 1/2 way done
 
see big country negotiate agreement...

shittyland only have 1 clause. Money... we will pay for your wish to build another eco city its FOC to you, u can keep it after we are 1/2 way done


If there was any real negotiation there won't be any trade war to begin with.
 
Get ready for the English Premier League to be dominated by a minimum cap of 2 Chinese players per team.
 
红毛猴子换边站队啦! Ang Moh UK switched side with 1B1R China! Dotard Land trade war is fucked!

http://mil.news.sina.com.cn/jssd/2017-12-26/doc-ifypyuvc1676639.shtml


英国这次不再做美跟屁虫 在一事上硬怼美国力挺中国
英国这次不再做美跟屁虫 在一事上硬怼美国力挺中国

579
  近期联合国表示,今年全球经济增长率约为3%,是自2011年以来的最高水平。2017年全球约三分之二国家的增长势头增强。其中仅中国经济在这一年就贡献了全球经济增长的1/3。

  面对中国经济的强势复兴,美国竟在12月6日的WTO听证会上,拒绝承认中国市场经济地位,让人错愕不已。但美国的这个铁杆盟友竟为同中国合作,直接硬怼了美国。

  一直以来,英国就是美国的跟屁虫,一切以美国马首是瞻。但随着英国预计在2019年脱欧,并且美国经济衰弱的前景下,英国也在为自己的经济未来做打算。“财大气粗”的中国这时就成为了一个非常吸引人的合作伙伴。

  据英媒12月17日的报道,在英国财政大臣哈蒙德日前对中国进行正式访问期间,两国发表了一份联合声明,表示反对贸易保护主义,并重申了对贸易组织的支持,将世贸组织视为全球贸易体系的一个关键支柱。

Jekj-fypyuvc1665507.jpg
中国钢铁
  英国此次与中国共同发表“反对贸易保护主义”的联合声明,很明显就是站在中国这一边,与美日和欧盟等国形成对立面,支持中国获得“市场经济国家”地位。

  目前,英国不但是第一个设立人民币离岸交易中心的西方国家,还是西方国家中第一个加入由中国所主导的亚投行的国家。而英国的脱欧,也使得其在未来能更方便的与中国加强经贸联系。

  有意思的是,据西班牙媒体12月16日刊文称,英国前首相卡梅伦将通过参与一项在英国政府支持下成立的中英双边投资基金来扮演一个新的角色,从而重返政治舞台。根据当地媒体的报道,这一双边投资基金旨在投资建设港口、公路、铁路等为中国和其他国家贸易往来提供便利的基础设施,支持中国提出的“一带一路”倡议。

ugas-fypyuvc1665519.jpg
货船
  尽管中国已经成为除德国以外的英国最大贸易逆差来源国,但与英国很少甚至没有提及过与中国贸易逆差的问题,这也证明中国与英国的经贸往来不但极为密切,并且合作前景很好。

  虽然,英国现在经济上有些依赖中国,但日本与英国的关系近期急速升温,军事合作更不断深化。而一向以“绅士”自居的英国,会不会也像澳大利亚那样,成为一个没品的“白眼狼”呢?咱也只能甜枣加大棒了。(作者署名:前沿哨所)
 
Back
Top