- Joined
- Nov 29, 2016
- Messages
- 5,674
- Points
- 63
American businesses DEFECTED to Chinese Camp want to fuck Dotard! Including MicroSHIT Haley Davidson! But I think China should REJECT THEM. Go for the KILL! For once & for all.
https://mil.news.sina.com.cn/world/2019-06-20/doc-ihytcerk8114042.shtml
俄媒称美国商界请求与中国讲和:中国商品无可替代
2019年06月20日 11:22 参考消息
0
参考消息网6月20日报道 俄媒称,美国商界因中美贸易战而遭受损失。在本周开始的对中国输美商品征收新关税的公众听证会上,许多美国公司都表示反对贸易战。他们确信,许多中国商品无可替代。即便是那些在美国本土生产成品的制造商,仍然需要依赖中国的原材料供应商。
据俄罗斯卫星通讯社6月19日报道,如果加征关税,那么关税将覆盖所有中国输美商品。美国商人们指出,一些商品除了中国外,别无他处生产。据美国《华尔街日报》援引阿特拉斯烟花观赏娱乐集团行政总裁史斯蒂芬·佩尔基的话报道,在烟花生产商中,中国打遍世界无敌手。在亚洲其他国家,类似产品的质量低得多。而在美国,自上世纪90年代以来,再没有企业生产烟花爆竹产品。因安全要求提高及工人技能等原因,开设烟花爆竹企业的复杂程度令人不可思议,且价格极为昂贵。
报道称,甚至特朗普总统的选民基本盘——农场主们也都在抱怨。加利福尼亚州的葡萄酒酿造厂厂商们无酒瓶可灌装葡萄酒,因为他们在中国采购葡萄酒酒瓶。中国媒体指出,在加利福尼亚州,生产玻璃的成本高昂,导致酒瓶生产业在过去20年里转移到了中国。提高玻璃容器的关税将导致葡萄酒生产过程大大涨价,消费者将最终为此埋单。
此前,为回应商界的抱怨,特朗普政府建议在其他国家寻找供应商,或者更好的是把生产厂转移到美国。但问题在于,转移生产厂是个昂贵的过程,且不会像征收关税一样快。这意味着,在任何情况下,要么是生产商,要么是消费者,需要在一段时间内承受额外的花费。但即便是对那些只是在中国采购某些部件的生产商来说,转换到其他供应商也可能是问题。据《华尔街日报》援引一家美国保龄球商品供货公司总裁的话称,公司试图在多米尼加共和国、柬埔寨、孟加拉国找到保龄球球鞋的替代生产商,但无人愿意完成这么小批量的订单。最终,公司只能继续与中国做生意,因为根本无法与任何其他生产厂家达成协议。
报道称,预计,在为期一周的公众听证会期间,将有300多家美国公司代表陆续出现在美国国际贸易委员会,其中大多公司试图向美国贸易代表办公室的官员们解释,中美贸易战为何不是办法。
https://mil.news.sina.com.cn/2019-06-20/doc-ihytcerk8108043.shtml
反特朗普对华加税阵营扩编 这次有微软英特尔等巨头
2019年06月20日 10:56 环球网
0
戴尔惠普微软英特尔发表联合声明,反对特朗普将笔记本电脑和平板电脑列入对华征税商品中,称这一举动会伤害消费者和整个行业。
美国反对对华关税阵营又添新成员。据路透社20日消息,美国戴尔、惠普、微软和英特尔公司19日发表联合声明,反对美国总统特朗普将笔记本电脑和平板电脑列入对华征税商品中的提议,称这一举动将伤害美国消费者和整个行业。
路透社报道截图
报道称,以上四家美国公司当天发布的联合声明称,特朗普计划(加征)的关税将增加美国笔记本电脑的成本,还将伤害消费者和整个行业,并且也无益于特朗普政府纠正中国贸易行为的诉求。路透社提到,戴尔、惠普和微软在美销售的笔记本电脑和可拆卸式平板电脑在美国该行业市场占比52%。
联合声明还援引美国消费者技术协会近期的研究称,如果计划(加征)的关税正式生效,将导致美国笔记本电脑和平板电脑价格提高至少19%,或者说,笔记本电脑的平均零售价提高约120美元。
“如此幅度的涨价,甚至可能使我们最注重成本的消费者完全买不起笔记本电脑,”这4家公司表示,价格上涨可能将在假期高峰和返校季期间发生。
报道还提到,在另一份声明中,微软、视频游戏制造商任天堂以及索尼互动娱乐公司也警告称,针对视频游戏机的关税可能会扼杀创新,损害消费者并导致数以千计工作岗位面临风险。
许多美国行业团结一致反对扩大对中国产品加税。据《华尔街日报》报道,上月,超过170家美国制鞋商和零售商联名致信特朗普,呼吁停止与中国的贸易战。6月13日,沃尔玛、好市多等600多家美国企业和行业协会也发表联名信,反对与中国的关税战。共同社16日称,一些日本企业的美国分公司也反对扩大对中国产品加税,要求美国贸易代表办公室将自己的产品从加税清单中移除,其中包括爱普生美国公司和三菱化学等。
来源:环球网/桐瑶
https://mil.news.sina.com.cn/2019-06-20/doc-ihytcitk6449776.shtml
无惧特朗普"软磨硬泡" 哈雷要和钱江在中国造摩托
2019年06月20日 09:44 环球网
0
[环球网报道 记者 李东尧]“哈雷•戴维森将冒着激怒特朗普的风险,在中国制造摩托车。”“今日俄罗斯”(RT)19日以此为题报道了美国著名摩托车品牌哈雷宣布将与中国企业合作生产一事。
RT说,哈雷这一决定的目的是应对在美销量下降与贸易关税带来的成本上升。
RT报道截图
据RT报道,当地时间19日,哈雷公司表示,将与中国钱江摩托合作,生产一款新式小型摩托车。RT说,这一决定是哈雷公司削减成本以及到2027年将一半销售收入转向美国以外市场计划的一部分。该公司认为中国是一个主要增长市场,(哈雷)去年在中国的销售额同比增长27%。
RT介绍,计划生产的新型摩托车发动机排量为338cc,这是该公司116年历史上生产的排量最小的一款车。新款车型计划从2020年底开始在中国销售。哈雷没有透露新款摩托车的价格区间,但钱江摩托表示,这款车将是“买得起的”。
RT19日说,哈雷这一决定是一项长期战略的一部分,目的是应对在美销量下降与贸易关税带来的成本上升。
美国有线电视新闻网(CNN)19日评论说,哈雷在加大向海外销售摩托车的努力之际,在中国找到了一个新的合作伙伴。去年6月,欧盟将对美国进口摩托6%的关税提高至31%,以回应特朗普政府对进口钢铝加征关税。哈雷去年表示,由于欧盟对美国进口摩托车加征关税,它将把一些制造业务转移至泰国。哈雷将业务转向海外一度激怒了特朗普,去年,特朗普曾鼓励消费者抵制哈雷。
CNN报道截图
而与此形成鲜明对比的是,在特朗普2017年上任之初,他曾赞扬过哈雷是真正的“美国制造”和“美国真正的象征”。
据此前报道,特朗普上周接受媒体采访时还对媒体炫耀,曾一个电话让印度总理莫迪砍掉对哈雷摩托一半关税到50%。特朗普还对CNBC说,“我告诉他(莫迪),降低到50%还是不可接受,他们(印度人)正在想办法解决。”
据每日经济新闻报道,钱江摩托19日晚间公告说,该公司与哈雷公司当天签署了相关协议,将在国内组装生产某些特定排量的哈雷摩托。根据双方签署的一份长期合作协议,合约双方认为有必要进行相互合作,以抓住中国市场的特定机会以及亚洲其他市场可能存在的特定机会,希望针对在中国以及亚洲其他摩托车市场进行合作。
据介绍,诞生于1903年的哈雷摩托被誉为全球十大著名摩托车品牌之一,总部位于美国威斯康星州。2005年,哈雷公司在上海成立办事处,正式进入中国市场。算起来,这家摩托车品牌来到中国已有近15年。不过在此前,哈雷公司的产品均是以进口的方式输送到中国,售价不菲。
关键字 : 特朗普哈雷
我要反馈
Https://mil.news.sina.com.cn/world/2019-06-20/doc-ihytcerk8114042.shtml
Russian media said that the US business community is asking for peace with China: Chinese goods are irreplaceable
June 20, 2019 11:22 Reference message
0
Reference News Network reported on June 20 The Russian media said that the US business community suffered losses due to the Sino-US trade war. At the public hearing that began this week on the imposition of new tariffs on Chinese exports to the United States, many American companies have expressed opposition to the trade war. They are convinced that many Chinese goods are irreplaceable. Even manufacturers who produce finished products in the US still need to rely on Chinese raw material suppliers.
According to a report by the Russian satellite news agency on June 19, if tariffs are imposed, the tariff will cover all Chinese exports to the United States. American business people pointed out that some commodities, except China, have nowhere to produce. According to the US "Wall Street Journal" quoted Atlas Fireworks Watch Entertainment Group CEO Stephen Pelki as saying that among the fireworks manufacturers, China has played invincible in the world. In other Asian countries, the quality of similar products is much lower. In the United States, no company has produced fireworks and firecrackers since the 1990s. Due to increased safety requirements and worker skills, the complexity of opening a fireworks company is incredible and extremely expensive.
The report said that even President Trump’s voter basics – farmers are complaining. California winery manufacturers have no bottles to fill wine because they buy wine bottles in China. Chinese media pointed out that in California, the cost of producing glass has been high, leading to the transfer of bottle production to China in the past 20 years. Increasing tariffs on glass containers will lead to a significant increase in the price of wine production, and consumers will eventually pay for it.
Previously, in response to complaints from the business community, the Trump administration suggested looking for suppliers in other countries, or better, transferring production plants to the United States. The problem is that transferring production plants is an expensive process and not as fast as tariffs. This means that in any case, either the manufacturer or the consumer, it is necessary to incur additional costs over a period of time. But even for producers who only buy certain parts in China, switching to other suppliers can be a problem. According to the Wall Street Journal quoted the president of a US bowling goods supply company, the company tried to find alternative manufacturers of bowling shoes in the Dominican Republic, Cambodia, and Bangladesh, but no one is willing to complete such small orders. In the end, the company can only continue to do business with China because it is impossible to reach an agreement with any other manufacturer.
According to the report, during the one-week public hearing, more than 300 representatives of US companies will appear on the US International Trade Commission. Most of them try to explain to the officials of the US Trade Representative Office why the Sino-US trade war is not Method.
Https://mil.news.sina.com.cn/2019-06-20/doc-ihytcerk8108043.shtml
Anti-Trump's expansion of China's tax camp. This time there are giants such as Microsoft Intel.
June 20, 2019 10:56 Global Network
0
Dell Hewlett-Packard Microsoft Intel issued a joint statement opposing Trump's inclusion of laptops and tablets in taxable goods against China, saying the move would hurt consumers and the industry as a whole.
The United States opposes adding new members to the tariff camp in China. According to Reuters news on the 20th, US Dell, Hewlett-Packard, Microsoft and Intel Corporation issued a joint statement on the 19th, opposing US President Trump’s proposal to include laptops and tablets in taxable goods against China, saying that this move will Injury to American consumers and the entire industry.
Reuters report screenshot
According to reports, the joint statement issued by the four US companies on the same day said that the tariffs imposed by Trump (additional) will increase the cost of laptops in the United States, and will also harm consumers and the entire industry, and will not benefit the Trump administration. Correct the demands of China's trade behavior. Reuters mentioned that laptops and detachable tablets sold by Dell, Hewlett-Packard and Microsoft in the US accounted for 52% of the market in the US.
The joint statement also cited a recent study by the Consumer Technology Association of the United States that if the planned (added) tariffs come into force, the price of laptops and tablets in the United States will increase by at least 19%, or the average retail price of laptops will increase. 120 dollars.
"The price increase of this magnitude may even make our most cost-conscious consumers completely unable to afford laptops," the four companies said. Prices may rise during the holiday peak and back to school.
The report also mentioned that in another statement, Microsoft, video game maker Nintendo and Sony Interactive Entertainment also warned that tariffs on video game consoles could stifle innovation, harm consumers and lead to thousands of jobs. At risk.
Many US industries are united in opposing the expansion of tax increases on Chinese products. According to the Wall Street Journal, more than 170 US shoemakers and retailers jointly sent a letter to Trump last month calling for a halt to trade with China. On June 13, more than 600 US companies and industry associations, including Wal-Mart and Costco, also issued a joint letter to oppose the tariff war with China. Kyodo News said on the 16th that some Japanese companies in the United States also opposed the expansion of tax on Chinese products, requiring the US Trade Representative Office to remove their products from the tax increase list, including Epson USA and Mitsubishi Chemical.
Source: World Wide Web / Tong Yao
Https://mil.news.sina.com.cn/2019-06-20/doc-ihytcitk6449776.shtml
Fearless Trump "soft-hardened bubble" Harley wants to build motorcycles with Qian Jiang in China
June 20, 2019 09:44 Global Network
0
[Global Network Reporter Li Dongwei] "Harry Davidson will risk angering Trump and make motorcycles in China." "Russia Today" (RT) reported on the 19th that the famous American motorcycle brand Harley announced Will cooperate with Chinese companies to produce.
RT said that the purpose of Harley's decision is to cope with the decline in sales in the United States and the increase in costs caused by trade tariffs.
RT report screenshot
According to RT reports, on the 19th local time, Harley said it will cooperate with China's Qianjiang Motorcycle to produce a new type of scooter. RT said the decision was part of Harley's plan to cut costs and shift half of its sales revenue to outside the US by 2027. The company believes that China is a major growth market, and (Harley) sales in China increased by 27% year-on-year.
According to RT, the planned new motorcycle engine has a displacement of 338cc, which is the smallest displacement of the company in its 116-year history. The new model is scheduled to be sold in China from the end of 2020. Harley did not disclose the price range of the new motorcycle, but Qian Jiang Motors said that the car will be "affordable."
RT19 said that Harley's decision is part of a long-term strategy to cope with rising costs in the US and rising tariffs on trade tariffs.
CNN commented on the 19th that Harley has found a new partner in China while increasing its efforts to sell motorcycles overseas. In June last year, the EU raised the tariff on 6% of US imports of motorcycles to 31% in response to the Trump administration's tariff on imported steel and aluminum. Harley said last year that it will transfer some manufacturing operations to Thailand because the EU imposes tariffs on imported motorcycles from the United States. Harley once angered Trump by turning his business overseas. Last year, Trump encouraged consumers to boycott Halley.
CNN report screenshot
In stark contrast to this, at the beginning of Trump's tenure in 2017, he praised Harley as a true "Made in the United States" and "a true symbol of the United States."
According to previous reports, Trump also showed off to the media during an interview with the media last week. A phone call was made to allow Indian Prime Minister Modi to cut half of the tariff on Harley to 50%. Trump also told CNBC, "I told him (Mody) that it is still unacceptable to reduce it to 50%. They (Indians) are trying to find a solution."
According to the daily economic news report, Qianjiang Motorcycle announced on the evening of the 19th that the company and Harley signed the relevant agreement on the same day, will assemble and produce certain specific displacement of Harley. According to a long-term cooperation agreement signed by the two parties, the contracting parties believe that it is necessary to cooperate with each other to seize the specific opportunities in the Chinese market and the specific opportunities that may exist in other Asian markets, and hope to cooperate in China and other motorcycle markets in Asia.
According to reports, born in 1903, Harley Moto is known as one of the world's top ten famous motorcycle brands, headquartered in Wisconsin, USA. In 2005, Harley established an office in Shanghai and officially entered the Chinese market. Counting this motorcycle brand has been in China for nearly 15 years. However, before this, Harley's products were delivered to China in the form of imports, and the price was high.
Keywords : Trump Harley
I want feedback
https://mil.news.sina.com.cn/world/2019-06-20/doc-ihytcerk8114042.shtml
俄媒称美国商界请求与中国讲和:中国商品无可替代
2019年06月20日 11:22 参考消息
0

参考消息网6月20日报道 俄媒称,美国商界因中美贸易战而遭受损失。在本周开始的对中国输美商品征收新关税的公众听证会上,许多美国公司都表示反对贸易战。他们确信,许多中国商品无可替代。即便是那些在美国本土生产成品的制造商,仍然需要依赖中国的原材料供应商。
据俄罗斯卫星通讯社6月19日报道,如果加征关税,那么关税将覆盖所有中国输美商品。美国商人们指出,一些商品除了中国外,别无他处生产。据美国《华尔街日报》援引阿特拉斯烟花观赏娱乐集团行政总裁史斯蒂芬·佩尔基的话报道,在烟花生产商中,中国打遍世界无敌手。在亚洲其他国家,类似产品的质量低得多。而在美国,自上世纪90年代以来,再没有企业生产烟花爆竹产品。因安全要求提高及工人技能等原因,开设烟花爆竹企业的复杂程度令人不可思议,且价格极为昂贵。
报道称,甚至特朗普总统的选民基本盘——农场主们也都在抱怨。加利福尼亚州的葡萄酒酿造厂厂商们无酒瓶可灌装葡萄酒,因为他们在中国采购葡萄酒酒瓶。中国媒体指出,在加利福尼亚州,生产玻璃的成本高昂,导致酒瓶生产业在过去20年里转移到了中国。提高玻璃容器的关税将导致葡萄酒生产过程大大涨价,消费者将最终为此埋单。
此前,为回应商界的抱怨,特朗普政府建议在其他国家寻找供应商,或者更好的是把生产厂转移到美国。但问题在于,转移生产厂是个昂贵的过程,且不会像征收关税一样快。这意味着,在任何情况下,要么是生产商,要么是消费者,需要在一段时间内承受额外的花费。但即便是对那些只是在中国采购某些部件的生产商来说,转换到其他供应商也可能是问题。据《华尔街日报》援引一家美国保龄球商品供货公司总裁的话称,公司试图在多米尼加共和国、柬埔寨、孟加拉国找到保龄球球鞋的替代生产商,但无人愿意完成这么小批量的订单。最终,公司只能继续与中国做生意,因为根本无法与任何其他生产厂家达成协议。
报道称,预计,在为期一周的公众听证会期间,将有300多家美国公司代表陆续出现在美国国际贸易委员会,其中大多公司试图向美国贸易代表办公室的官员们解释,中美贸易战为何不是办法。
https://mil.news.sina.com.cn/2019-06-20/doc-ihytcerk8108043.shtml
反特朗普对华加税阵营扩编 这次有微软英特尔等巨头
2019年06月20日 10:56 环球网
0
戴尔惠普微软英特尔发表联合声明,反对特朗普将笔记本电脑和平板电脑列入对华征税商品中,称这一举动会伤害消费者和整个行业。
美国反对对华关税阵营又添新成员。据路透社20日消息,美国戴尔、惠普、微软和英特尔公司19日发表联合声明,反对美国总统特朗普将笔记本电脑和平板电脑列入对华征税商品中的提议,称这一举动将伤害美国消费者和整个行业。

路透社报道截图
报道称,以上四家美国公司当天发布的联合声明称,特朗普计划(加征)的关税将增加美国笔记本电脑的成本,还将伤害消费者和整个行业,并且也无益于特朗普政府纠正中国贸易行为的诉求。路透社提到,戴尔、惠普和微软在美销售的笔记本电脑和可拆卸式平板电脑在美国该行业市场占比52%。
联合声明还援引美国消费者技术协会近期的研究称,如果计划(加征)的关税正式生效,将导致美国笔记本电脑和平板电脑价格提高至少19%,或者说,笔记本电脑的平均零售价提高约120美元。

“如此幅度的涨价,甚至可能使我们最注重成本的消费者完全买不起笔记本电脑,”这4家公司表示,价格上涨可能将在假期高峰和返校季期间发生。
报道还提到,在另一份声明中,微软、视频游戏制造商任天堂以及索尼互动娱乐公司也警告称,针对视频游戏机的关税可能会扼杀创新,损害消费者并导致数以千计工作岗位面临风险。
许多美国行业团结一致反对扩大对中国产品加税。据《华尔街日报》报道,上月,超过170家美国制鞋商和零售商联名致信特朗普,呼吁停止与中国的贸易战。6月13日,沃尔玛、好市多等600多家美国企业和行业协会也发表联名信,反对与中国的关税战。共同社16日称,一些日本企业的美国分公司也反对扩大对中国产品加税,要求美国贸易代表办公室将自己的产品从加税清单中移除,其中包括爱普生美国公司和三菱化学等。
来源:环球网/桐瑶
https://mil.news.sina.com.cn/2019-06-20/doc-ihytcitk6449776.shtml
无惧特朗普"软磨硬泡" 哈雷要和钱江在中国造摩托
2019年06月20日 09:44 环球网
0
[环球网报道 记者 李东尧]“哈雷•戴维森将冒着激怒特朗普的风险,在中国制造摩托车。”“今日俄罗斯”(RT)19日以此为题报道了美国著名摩托车品牌哈雷宣布将与中国企业合作生产一事。
RT说,哈雷这一决定的目的是应对在美销量下降与贸易关税带来的成本上升。

RT报道截图
据RT报道,当地时间19日,哈雷公司表示,将与中国钱江摩托合作,生产一款新式小型摩托车。RT说,这一决定是哈雷公司削减成本以及到2027年将一半销售收入转向美国以外市场计划的一部分。该公司认为中国是一个主要增长市场,(哈雷)去年在中国的销售额同比增长27%。
RT介绍,计划生产的新型摩托车发动机排量为338cc,这是该公司116年历史上生产的排量最小的一款车。新款车型计划从2020年底开始在中国销售。哈雷没有透露新款摩托车的价格区间,但钱江摩托表示,这款车将是“买得起的”。
RT19日说,哈雷这一决定是一项长期战略的一部分,目的是应对在美销量下降与贸易关税带来的成本上升。
美国有线电视新闻网(CNN)19日评论说,哈雷在加大向海外销售摩托车的努力之际,在中国找到了一个新的合作伙伴。去年6月,欧盟将对美国进口摩托6%的关税提高至31%,以回应特朗普政府对进口钢铝加征关税。哈雷去年表示,由于欧盟对美国进口摩托车加征关税,它将把一些制造业务转移至泰国。哈雷将业务转向海外一度激怒了特朗普,去年,特朗普曾鼓励消费者抵制哈雷。

CNN报道截图
而与此形成鲜明对比的是,在特朗普2017年上任之初,他曾赞扬过哈雷是真正的“美国制造”和“美国真正的象征”。
据此前报道,特朗普上周接受媒体采访时还对媒体炫耀,曾一个电话让印度总理莫迪砍掉对哈雷摩托一半关税到50%。特朗普还对CNBC说,“我告诉他(莫迪),降低到50%还是不可接受,他们(印度人)正在想办法解决。”
据每日经济新闻报道,钱江摩托19日晚间公告说,该公司与哈雷公司当天签署了相关协议,将在国内组装生产某些特定排量的哈雷摩托。根据双方签署的一份长期合作协议,合约双方认为有必要进行相互合作,以抓住中国市场的特定机会以及亚洲其他市场可能存在的特定机会,希望针对在中国以及亚洲其他摩托车市场进行合作。
据介绍,诞生于1903年的哈雷摩托被誉为全球十大著名摩托车品牌之一,总部位于美国威斯康星州。2005年,哈雷公司在上海成立办事处,正式进入中国市场。算起来,这家摩托车品牌来到中国已有近15年。不过在此前,哈雷公司的产品均是以进口的方式输送到中国,售价不菲。
关键字 : 特朗普哈雷
我要反馈
Https://mil.news.sina.com.cn/world/2019-06-20/doc-ihytcerk8114042.shtml
Russian media said that the US business community is asking for peace with China: Chinese goods are irreplaceable
June 20, 2019 11:22 Reference message
0
Reference News Network reported on June 20 The Russian media said that the US business community suffered losses due to the Sino-US trade war. At the public hearing that began this week on the imposition of new tariffs on Chinese exports to the United States, many American companies have expressed opposition to the trade war. They are convinced that many Chinese goods are irreplaceable. Even manufacturers who produce finished products in the US still need to rely on Chinese raw material suppliers.
According to a report by the Russian satellite news agency on June 19, if tariffs are imposed, the tariff will cover all Chinese exports to the United States. American business people pointed out that some commodities, except China, have nowhere to produce. According to the US "Wall Street Journal" quoted Atlas Fireworks Watch Entertainment Group CEO Stephen Pelki as saying that among the fireworks manufacturers, China has played invincible in the world. In other Asian countries, the quality of similar products is much lower. In the United States, no company has produced fireworks and firecrackers since the 1990s. Due to increased safety requirements and worker skills, the complexity of opening a fireworks company is incredible and extremely expensive.
The report said that even President Trump’s voter basics – farmers are complaining. California winery manufacturers have no bottles to fill wine because they buy wine bottles in China. Chinese media pointed out that in California, the cost of producing glass has been high, leading to the transfer of bottle production to China in the past 20 years. Increasing tariffs on glass containers will lead to a significant increase in the price of wine production, and consumers will eventually pay for it.
Previously, in response to complaints from the business community, the Trump administration suggested looking for suppliers in other countries, or better, transferring production plants to the United States. The problem is that transferring production plants is an expensive process and not as fast as tariffs. This means that in any case, either the manufacturer or the consumer, it is necessary to incur additional costs over a period of time. But even for producers who only buy certain parts in China, switching to other suppliers can be a problem. According to the Wall Street Journal quoted the president of a US bowling goods supply company, the company tried to find alternative manufacturers of bowling shoes in the Dominican Republic, Cambodia, and Bangladesh, but no one is willing to complete such small orders. In the end, the company can only continue to do business with China because it is impossible to reach an agreement with any other manufacturer.
According to the report, during the one-week public hearing, more than 300 representatives of US companies will appear on the US International Trade Commission. Most of them try to explain to the officials of the US Trade Representative Office why the Sino-US trade war is not Method.
Https://mil.news.sina.com.cn/2019-06-20/doc-ihytcerk8108043.shtml
Anti-Trump's expansion of China's tax camp. This time there are giants such as Microsoft Intel.
June 20, 2019 10:56 Global Network
0
Dell Hewlett-Packard Microsoft Intel issued a joint statement opposing Trump's inclusion of laptops and tablets in taxable goods against China, saying the move would hurt consumers and the industry as a whole.
The United States opposes adding new members to the tariff camp in China. According to Reuters news on the 20th, US Dell, Hewlett-Packard, Microsoft and Intel Corporation issued a joint statement on the 19th, opposing US President Trump’s proposal to include laptops and tablets in taxable goods against China, saying that this move will Injury to American consumers and the entire industry.
Reuters report screenshot
According to reports, the joint statement issued by the four US companies on the same day said that the tariffs imposed by Trump (additional) will increase the cost of laptops in the United States, and will also harm consumers and the entire industry, and will not benefit the Trump administration. Correct the demands of China's trade behavior. Reuters mentioned that laptops and detachable tablets sold by Dell, Hewlett-Packard and Microsoft in the US accounted for 52% of the market in the US.
The joint statement also cited a recent study by the Consumer Technology Association of the United States that if the planned (added) tariffs come into force, the price of laptops and tablets in the United States will increase by at least 19%, or the average retail price of laptops will increase. 120 dollars.
"The price increase of this magnitude may even make our most cost-conscious consumers completely unable to afford laptops," the four companies said. Prices may rise during the holiday peak and back to school.
The report also mentioned that in another statement, Microsoft, video game maker Nintendo and Sony Interactive Entertainment also warned that tariffs on video game consoles could stifle innovation, harm consumers and lead to thousands of jobs. At risk.
Many US industries are united in opposing the expansion of tax increases on Chinese products. According to the Wall Street Journal, more than 170 US shoemakers and retailers jointly sent a letter to Trump last month calling for a halt to trade with China. On June 13, more than 600 US companies and industry associations, including Wal-Mart and Costco, also issued a joint letter to oppose the tariff war with China. Kyodo News said on the 16th that some Japanese companies in the United States also opposed the expansion of tax on Chinese products, requiring the US Trade Representative Office to remove their products from the tax increase list, including Epson USA and Mitsubishi Chemical.
Source: World Wide Web / Tong Yao
Https://mil.news.sina.com.cn/2019-06-20/doc-ihytcitk6449776.shtml
Fearless Trump "soft-hardened bubble" Harley wants to build motorcycles with Qian Jiang in China
June 20, 2019 09:44 Global Network
0
[Global Network Reporter Li Dongwei] "Harry Davidson will risk angering Trump and make motorcycles in China." "Russia Today" (RT) reported on the 19th that the famous American motorcycle brand Harley announced Will cooperate with Chinese companies to produce.
RT said that the purpose of Harley's decision is to cope with the decline in sales in the United States and the increase in costs caused by trade tariffs.
RT report screenshot
According to RT reports, on the 19th local time, Harley said it will cooperate with China's Qianjiang Motorcycle to produce a new type of scooter. RT said the decision was part of Harley's plan to cut costs and shift half of its sales revenue to outside the US by 2027. The company believes that China is a major growth market, and (Harley) sales in China increased by 27% year-on-year.
According to RT, the planned new motorcycle engine has a displacement of 338cc, which is the smallest displacement of the company in its 116-year history. The new model is scheduled to be sold in China from the end of 2020. Harley did not disclose the price range of the new motorcycle, but Qian Jiang Motors said that the car will be "affordable."
RT19 said that Harley's decision is part of a long-term strategy to cope with rising costs in the US and rising tariffs on trade tariffs.
CNN commented on the 19th that Harley has found a new partner in China while increasing its efforts to sell motorcycles overseas. In June last year, the EU raised the tariff on 6% of US imports of motorcycles to 31% in response to the Trump administration's tariff on imported steel and aluminum. Harley said last year that it will transfer some manufacturing operations to Thailand because the EU imposes tariffs on imported motorcycles from the United States. Harley once angered Trump by turning his business overseas. Last year, Trump encouraged consumers to boycott Halley.
CNN report screenshot
In stark contrast to this, at the beginning of Trump's tenure in 2017, he praised Harley as a true "Made in the United States" and "a true symbol of the United States."
According to previous reports, Trump also showed off to the media during an interview with the media last week. A phone call was made to allow Indian Prime Minister Modi to cut half of the tariff on Harley to 50%. Trump also told CNBC, "I told him (Mody) that it is still unacceptable to reduce it to 50%. They (Indians) are trying to find a solution."
According to the daily economic news report, Qianjiang Motorcycle announced on the evening of the 19th that the company and Harley signed the relevant agreement on the same day, will assemble and produce certain specific displacement of Harley. According to a long-term cooperation agreement signed by the two parties, the contracting parties believe that it is necessary to cooperate with each other to seize the specific opportunities in the Chinese market and the specific opportunities that may exist in other Asian markets, and hope to cooperate in China and other motorcycle markets in Asia.
According to reports, born in 1903, Harley Moto is known as one of the world's top ten famous motorcycle brands, headquartered in Wisconsin, USA. In 2005, Harley established an office in Shanghai and officially entered the Chinese market. Counting this motorcycle brand has been in China for nearly 15 years. However, before this, Harley's products were delivered to China in the form of imports, and the price was high.
Keywords : Trump Harley
I want feedback